国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介云飞赛事直播,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
48阎纨兰d
美高梅中国9月20日斥资429.2万港元回购41.97万股🚃🐦
2026/03/27 推荐
187****7602 回复 184****2203:4月各级领导干部答复留言6.2万件,479个“新面孔”入驻🐈来自奎屯
187****1615 回复 184****6070:农业农村部印发《指导意见》遏制耕地撂荒🐭来自江阴
157****3148:按最下面的历史版本🤭🚆来自酒泉
3436崔毓伯711
黄福华:高端优质是仙游红木家具产业的发展方向😯☟
2026/03/26 推荐
永久VIP:筑牢法治基石,助力网络强国建设🔝来自长沙
158****2256:安徽明光市法院:建立淮河生态环境司法保护基地♤来自遂宁
158****9356 回复 666🎌:《资本论》最新英译本序言:今天我们为什么还需要阅读《资本论》?❲来自博乐
820仲孙荣霭ev
善举不必藏:揭秘利他炫耀背后的社会评价真相➭🏿
2026/03/25 不推荐
吉以发xo:贵州金沙民众抵制火葬:花销高 抬遗体要钱捡骨头也要钱🎳
186****1241 回复 159****9768:又一家公募撑不住了?董事长、总经理同日离任,红塔红土基金意欲何为...➮