国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富银河网投,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
737秦茂朗i
奥琦玮公司创始人孔令博确认参会|第四届中国餐饮品牌节🕢☵
2026/05/05 推荐
187****1904 回复 184****7087:人民论坛|“聚焦问题、知难而进”🅰来自海口
187****7895 回复 184****6315:旅发盛会,古城定州向美向新而行——写在第八届河北省旅游产业发展大会召开之际📊来自寿光
157****2035:按最下面的历史版本✶🧟来自长春
7982毕亚坚16
“三道防线”保障储能行业行稳致远🚾📀
2026/05/04 推荐
永久VIP:我为群众办实事|丰台火车站周边停车秩序是怎么变好的?🛤来自吉林
158****4483:朝鲜领导人宣称与中国联手维护世界和平♭来自兴义
158****167 回复 666🍦:建议|车站加装电梯 便利乘客出行♊来自宿豫
489司春菁bb
2024ISGC 国际烈酒(中国)大奖赛在德阳绽放光彩🍛🌀
2026/05/03 不推荐
闵娟欢sn:岚图与华为首款合作车型上市 曾毓群成为001号车主❍
186****8819 回复 159****931:美国伯明翰枪击致4死多伤 警方称该案或为“雇凶杀人”🌰