国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端亿搏彩票,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
141邱翠馨k
渐进式延迟法定退休年龄明年起施行 附延退对照表👔👝
2026/03/16 推荐
187****5646 回复 184****5652:从重处罚!10月15日起,全面施行👽来自和田
187****8702 回复 184****8994:多种形式开展宣讲 推动全会精神走深走实⚦来自寿光
157****2468:按最下面的历史版本🎇🔂来自南安
7511常晶生938
美联储四年来首次降息:美国经济不确定性持续 美元进入下行趋势⛈⛅
2026/03/15 推荐
永久VIP:美军从中东撤走一艘航母💔来自嘉善
158****225:习近平在全国教育大会上发表重要讲话代表党中央向全国广大教师和教育工作者致以节日祝贺和诚挚问候🛁来自自贡
158****7624 回复 666😜:百姓故事丨30万次鸣笛的回响🍦来自白城
393祝璧贤zs
圭亚那医生将赴华深造🌾🍼
2026/03/14 不推荐
葛功君ks:90后藏族小伙喜中“超给力”头奖80万元🔦
186****4847 回复 159****6731:星空下的维利亚里卡火山❰