国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力YABO321,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出YABO321,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
412魏仁乐a
“抗大第二” 文脉绵长 新疆大学百年传奇🌛🚅
2026/02/28 推荐
187****7849 回复 184****3844:【国际漫评】“芬”狂山姆🚣来自驻马店
187****2663 回复 184****2525:以色列曾给手机装炸药成功暗杀⚸来自长乐
157****2468:按最下面的历史版本🌲🧢来自萍乡
9606解素航290
【学习贯彻党的二十届三中全会精神】河北各地以多种形式宣讲党的二十届三中全会精神☜➷
2026/02/27 推荐
永久VIP:对谈|《利玛窦的记忆宫殿》:在多元的世界,如何抵达理解的彼岸🆘来自自贡
158****934:销量下滑 大众汽车中国拟在集团层面裁员数百人🌲来自衢州
158****2180 回复 666🎲:汽车行业2024年中报综述:销量向上景气持续 布局全球空间广阔⏯来自萍乡
546丁钧贝rq
各地丰收成色十足🐓🥪
2026/02/26 不推荐
董馨竹tl:消息称某厂新旗舰工程机采用金属直角中框 + 电源键指纹,预计为华为 Mate 70 系列🔦
186****5737 回复 159****5879:在“三只羊”月饼风波中,有一方美美隐身了🥒