国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
578燕学瑞w
国际空间站远征72组 - September 11, 2024⚇🎰
2026/03/02 推荐
187****2785 回复 184****8515:京石高速高碑店收费站圆满完成国际门窗节博览会站口安全保畅服务任务🤵来自开平
187****2143 回复 184****5775:秋凉起!15个大城市创立秋以来气温新低⚿来自三亚
157****665:按最下面的历史版本🚂💉来自马鞍山
5937严志策207
分析 :黎以冲突会否失控?👋🧣
2026/03/01 推荐
永久VIP:近十年石景山办理数百项重要民生实事和济困工程❵来自绵阳
158****7019:北京奥运城市体育文化节国际赛事台克球世界系列赛北京站收官✔来自吕梁
158****8736 回复 666✩:刀藏枕下,半夜杀死出轨丈夫!女子一审被判无期💰来自武威
359卓秋初sm
孟加拉湾一印度渔船倾覆9人失踪🏰🌝
2026/02/28 不推荐
施丹桂ug:03版要闻 - 李强会见马来西亚最高元首易卜拉欣☖
186****1692 回复 159****2464:最高人民检察院依法对张祖林决定逮捕✌