原文翻译文
第十九章
子曰,「武王、周公,其达孝矣乎。」
「夫孝者,善继人之志,善述人之事者也。」
「春秋,修其祖庙,陈其宗器,设其裳衣,荐其时食。」
「宗庙之礼,所以序昭穆也。序爵,所以辨贵贱也。序事,所以辨贤也。旅酬下为上,所以逮贱也。燕毛所以序齿也。」
「践其位,行其礼,奏其乐,敬其所尊,爱其所亲,事死如事生,事亡如事存,孝之至也。」
「郊社之礼,所以事上帝也。宗庙之礼,所以祀乎其先也。明乎郊社之礼,禘尝之义,治国其如示诸掌乎。」
译文
孔子说:“武王、周公,他们是最孝的了吧!
所谓的孝者,是善于继承先人的遗志,是能把别人的嘉言懿行传播出去让天下知。
每年的春秋修理他们的祖庙,陈列宗庙祭器,摆设上他们的裳衣,荐献时新的食物。
宗庙的礼仪,是用以序列昭穆次序的。按爵位排序,用以辨别贵贱;按事功排序,用以辨别贤不肖;祭礼后众人轮流举杯,晚辈向长辈敬酒,是用以显示先祖的恩惠下达到地位低贱者身上的;祭毕宴饮时,让年长者坐上位,是用以区分长幼次序的。
站到自己的位置上,进行应有礼节,奏起那音乐,恭敬那所尊重的,敬爱那所亲爱的,事俸死者如同事俸生者一样,事俸亡者如同事俸生存的一样,这是最高的孝了。
郊祭与社祭的礼节,用以事俸先帝,宗庙的祭礼,用以祭祀祖先。明白郊、社这两种祭礼以及禘与尝的义理,治理国家就如同展示这手掌一样容易了。”
注释
(1)宗器:宗庙祭器。
(2)设:摆设、陈列。
(3)旅:次序,众人。
(4)逮:逮及、达到。
(5)燕毛:泛指宴饮时年长者居上位的礼节。
(6)上帝:远古的帝王,先帝。
(7)禘尝:按周礼,夏祭曰禘,秋祭曰尝,古代常用以指天子诸侯岁时祭祖的大典。