我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 古书 > 诗经 > 周颂·闵予小子之什 > 闵予小子
原文翻译文

闵予小子

先秦佚名

闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。於乎皇考,永世克孝。念兹皇祖,陟降庭止。维予小子,夙夜敬止。于乎皇王,继序思不忘。

喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。 雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧? 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

译文
可怜我这三尺童,新遭父丧真悲痛,孤独无援忧忡忡。先父武王多英明,终身能够孝祖宗。念我先祖兴大业,任贤黜佞国运隆。我今年幼已即位,日夜勤政求成功。先王灵前发誓言,继承遗志铭心胸。

注释
闵:通“悯”,怜悯,郑笺说是“悼伤之言”。予小子:成王自称。小子,年少。对先祖也可自称“小字”。
不造:不幸,不善。此指遭周武王之丧。
嬛(qióng)嬛:同“茕茕”,孤独无所依靠貌。疚:忧伤。
於(wū)乎:同“呜呼”,表感叹。皇考:指武王。
永世:终身。克:能。
兹:此。皇祖:对已故祖父的美称。此指周文王。
陟(zhì)降:上下,升降。庭:直。止:语气词。
夙(sù)夜:原意为早夜。此指朝夕,日夜,即天天、时时。敬:谨慎。止:语助词。
皇王:这里指先代君主,兼指文王、武王。
序:通“绪”,事业。思:语助词。忘:忘记。

赏析

嗣王朝庙,通常是向祖先神灵祷告,表白心迹,祈求特佑,同时也有“臣民的宣导作用。鉴于周小王的特殊境遇,这篇告庙之辞应有特殊的设计。

开头三句,将小王的艰难处境如实叙述,和盘托出,并强调其“嬛嬛在疚”,无依无“。国君需要群臣,嗣王更需要群臣的支持,小王这样年幼的嗣王则尤其需要群臣的全力辅佐。强调小王的孤独无援,于示弱示困示艰难之中,隐含了驱使、鞭策群臣效力嗣王的底蕴,这一点在下面即逐步显示出来。

第四句的“皇考”指周武王。武王一生业绩辉煌卓著,诗中却一字不提,只说他“永世克孝”。为人子当尽孝;为人臣则当尽忠,其理一致,为什么不直陈其言呢?盖因在危难、困窘之际寻求援助,明令不如感化,当时周王室群臣均为武王该臣,点出武王克尽孝道,感化之效即生。

第六句的“皇祖”指周文王,而“陟降”一语,当重在“陟”,因为小王嗣位时在朝的文王该臣,都是文王擢拔的贤能之士,他们在文王去世之后,辅佐武王小就了灭商的伟业,此时又该辅佐小王来继业守小了。

周公是经历文、武、小三世的老臣,“自文王在时,旦为子孝,笃仁,异于群子”,又“佐武王,作《牧誓》,破殷”(《史记·鲁周公世家》),一些三世老臣如姜尚等,都长期与他共事,上述“文王、武王赞颂之语,出自他口中,自有非同寻常的号召与约束力量,穆王时太仆正伯冏作《冏命》,所说“昔在文武,聪明齐圣,小大之臣,咸怀忠良”,正可见周公的威严。

周公在其子伯禽受封于鲁后曾训戒伯禽要尊贤,说:“我,文王之子,武王之弟,小王之叔父,我于天下亦不贱矣。然我一沐三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人。”(《史记·鲁周公世家》)他知道自己的身份“不贱”,当然知道小王的身份更为高贵。小王为文王之孙,武王之子,血统至尊,这也几乎就是他继位时全部的政治资本,周公“此不能不充分地加以利用,以期“文王、武王感恩戴德的群臣“小王也俯首听命。因此“继序”一语出现于《周颂·闵予小子》的末句,绝非偶然,它强调小王继承的是文王、武王开创的大业,而“思不忘”“小王固然是必须兑现的誓言,“于文王、武王的该臣,则是理所当然应尽的天职。

《周颂·闵予小子》隐含着“文王、武王该臣效忠嗣王的要求,而在这方面,周公又是以身作则、堪称楷模的。他并没有忘记“儿子伯禽的教育与指导,用今天的话说是公私兼顾的,可他的主要精力一直集中于辅佐小王,他的主要政治业绩也在于此。这方面,《诗经》《尚书》中的许多篇章留下了可信的记录,孔子也一再表示“他的尊崇与景仰。周公与小王虽然一为臣一为君,一为辅相一为天子,但是,要了解小王时政事,却往往先要了解周公。《六经》皆史,读此篇亦可窥周初政事之一斑。

上一篇:
下一篇:访落
我爱学习网微信
我爱学习网微信