我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 苏轼
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【超然臺记】

苏轼 - []

凡物,皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇玮丽者也。哺糟啜醨,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?夫所谓求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽。美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多,是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉?物有以盖之矣。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,隙中之观斗,又焉知胜负之所在?是以美恶横,而忧乐出焉,可不大哀乎!

予自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而庇采椽之居;背湖山之观,而行桑麻之野。始至之日,岁比不登,盗贼野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。人固疑予之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。予既乐其俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园囿,洁其庭宇,伐安邱、高密之木,以修补破败,为苟完之计。而园之北,因城以为台者旧矣;稍葺而新之。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐子乎?而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然城郭,师尚父、齐威公之遗烈,犹有存者。北俯潍,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨之朝,之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!”

方是时,予弟子由适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”。以见予之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

【超然臺记】翻译文

任何事物都有可观赏的地方。有可观赏的地方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、瑰丽的景观。吃糟、喝薄,都可以使人醉,果蔬菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢?人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使人欢喜,而灾祸却使人悲伤。人的欲望是无穷的,而能足我们欲望的东西却是有限的。果美和丑恶的区别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交织,那么能使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的事就很多,这叫做求祸避福。追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这是外物蒙蔽人呀!他们这些人局限在事物之中,而不能自由驰骋在事物之外;事物本无大小之别,果人拘于从它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。它以高大的形象横在我们前,那么我常常会眼缭乱反复不定了,就象在缝隙中看人争斗,又哪里能知道谁胜谁负呢?因此,心中充和丑恶的区别,忧愁也就由此产了;这不令人非常悲哀吗!

我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快乐,而承受坐车骑马的劳累;放弃墙壁雕绘的华美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;远离杭州湖光山色的美景,来到桑麻丛的荒野。刚到之时,连年收成不,盗贼到处都有,案件也多不胜数;而厨房里空荡无物,每都以野菜充饥,人们一定都怀疑我会不快乐。可我在这里住了一年后,腴体丰,头发白的地方,也一变黑了。我既喜欢这里俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯了我的愚拙无能。于是,在这里修整园菜圃,打扫干净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的房屋,以便勉强度日。在园子的北,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近,有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东就是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵关,隐隐约约象一道城墙,姜太公、齐威公的英雄业绩,尚有留存。向北俯视潍,不禁慨叹万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却又明亮,夏凉冬暖。雨落飞的早晨,明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高粱,煮糙米,大家一边吃一赞叹:“多么快活的游乐啊!”

这个时候,我的弟弟苏辙字子由恰在济南做官,听说了这件事,写了一篇文章,并且给这个台子取名“超然”,以说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!

网友完善【超然臺记】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【超然臺记】拼音版/注音版

chāo rán tái jì。

超然台记。

sū shì。

苏轼。

fán wù,

凡物,

jiē yǒu kě guān。

皆有可观。

gǒu yǒu kě guān,

苟有可观,

jiē yǒu kě lè,

皆有可乐,

fēi bì guài qí wěi lì zhě yě。

非必怪奇玮丽者也。

bǔ zāo chuò lí,

哺糟啜醨,

jiē kě yǐ zuì guǒ shū cǎo mù,

皆可以醉;果蔬草木,

jiē kě yǐ bǎo。

皆可以饱。

tuī cǐ lèi yě,

推此类也,

wú ān wǎng ér bù lè fū suǒ wèi qiú fú ér cí huò zhě,

吾安往而不乐?夫所谓求福而辞祸者,

yǐ fú kě xǐ ér huò kě bēi yě。

以福可喜而祸可悲也。

rén zhī suǒ yù wú qióng,

人之所欲无穷,

ér wù zhī kě yǐ zú wú yù zhě yǒu jǐn。

而物之可以足吾欲者有尽。

měi è zhī biàn zhàn hū zhōng,

美恶之辨战乎中,

ér qù qǔ zhī zé jiāo hū qián,

而去取之择交乎前,

zé kě lè zhě cháng shǎo,

则可乐者常少,

ér kě bēi zhě cháng duō,

而可悲者常多,

shì wèi qiú huò ér cí fú。

是谓求祸而辞福。

fū qiú huò ér cí fú,

夫求祸而辞福,

qǐ rén zhī qíng yě zāi wù yǒu yǐ gài zhī yǐ。

岂人之情也哉?物有以盖之矣。

bǐ yóu yú wù zhī nèi,

彼游于物之内,

ér bù yóu yú wù zhī wài。

而不游于物之外。

wù fēi yǒu dà xiǎo yě,

物非有大小也,

zì qí nèi ér guān zhī,

自其内而观之,

wèi yǒu bù gāo qiě dà zhě yě。

未有不高且大者也。

bǐ xié qí gāo dà yǐ lín wǒ,

彼挟其高大以临我,

zé wǒ cháng xuàn luàn fǎn fù,

则我常眩乱反复,

rú xì zhōng zhī guān dòu,

如隙中之观斗,

yòu yān zhī shèng fù zhī suǒ zài shì yǐ měi è héng shēng,

又焉知胜负之所在?是以美恶横生,

ér yōu lè chū yān,

而忧乐出焉,

kě bù dà āi hū yǔ zì qián táng yí shǒu jiāo xī,

可不大哀乎! 予自钱塘移守胶西,

shì zhōu jí zhī ān,

释舟楫之安,

ér fú chē mǎ zhī láo qù diāo qiáng zhī měi,

而服车马之劳;去雕墙之美,

ér bì cǎi chuán zhī jū bèi hú shān zhī guān,

而庇采椽之居;背湖山之观,

ér xíng sāng má zhī yě。

而行桑麻之野。

shǐ zhì zhī rì,

始至之日,

suì bǐ bù dēng,

岁比不登,

dào zéi mǎn yě,

盗贼满野,

yù sòng chōng chì ér zhāi chú suǒ rán,

狱讼充斥;而斋厨索然,

rì shí qǐ jú。

日食杞菊。

rén gù yí yǔ zhī bù lè yě。

人固疑予之不乐也。

chù zhī qī nián,

处之期年,

ér mào jiā fēng,

而貌加丰,

fā zhī bái zhě,

发之白者,

rì yǐ fǎn hēi。

日以反黑。

yǔ jì lè qí fēng sú zhī chún,

予既乐其风俗之淳,

ér qí lì mín yì ān yǔ zhī zhuō yě。

而其吏民亦安予之拙也。

yú shì zhì qí yuán yòu,

于是治其园囿,

jié qí tíng yǔ,

洁其庭宇,

fá ān qiū gāo mì zhī mù,

伐安邱、高密之木,

yǐ xiū bǔ pò bài,

以修补破败,

wèi gǒu wán zhī jì。

为苟完之计。

ér yuán zhī běi,

而园之北,

yīn chéng yǐ wéi tái zhě jiù yǐ shāo qì ér xīn zhī。

因城以为台者旧矣;稍葺而新之。

shí xiāng yǔ dēng lǎn,

时相与登览,

fàng yì sì zhì yān。

放意肆志焉。

nán wàng mǎ ěr cháng shān,

南望马耳、常山,

chū mò yǐn jiàn,

出没隐见,

ruò jìn ruò yuǎn,

若近若远,

shù jī yǒu yǐn jūn zǐ hū ér qí dōng zé lú shān,

庶几有隐君子乎?而其东则庐山,

qín rén lú áo zhī suǒ cóng dùn yě。

秦人卢敖之所从遁也。

xī wàng mù líng,

西望穆陵,

yǐn rán rú chéng guō,

隐然如城郭,

shī shàng fù qí wēi gōng zhī yí liè,

师尚父、齐威公之遗烈,

yóu yǒu cún zhě。

犹有存者。

běi fǔ wéi shuǐ,

北俯潍水,

kǎi rán tài xī,

慨然太息,

sī huái yīn zhī gōng,

思淮阴之功,

ér diào qí bù zhōng。

而吊其不终。

tái gāo ér ān,

台高而安,

shēn ér míng,

深而明,

xià liáng ér dōng wēn。

夏凉而冬温。

yǔ xuě zhī cháo,

雨雪之朝,

fēng yuè zhī xī,

风月之夕,

yǔ wèi cháng bù zài,

予未尝不在,

kè wèi cháng bù cóng。

客未尝不从。

xié yuán shū,

撷园蔬,

qǔ chí yú,

取池鱼,

niàng shú jiǔ,

酿秫酒,

yuè tuō sù ér shí zhī,

瀹脱粟而食之,

yuē lè zāi yóu hū fāng shì shí,

曰:“乐哉游乎!” 方是时,

yǔ dì zǐ yóu shì zài jǐ nán,

予弟子由适在济南,

wén ér fù zhī,

闻而赋之,

qiě míng qí tái yuē chāo rán。

且名其台曰“超然”。

yǐ jiàn yǔ zhī wú suǒ wǎng ér bù lè zhě,

以见予之无所往而不乐者,

gài yóu yú wù zhī wài yě。

盖游于物之外也。

【超然臺记】注释

凡物皆有可观,省略“者”即可观者,值得观赏的地方。

哺:吃。

啜:喝。

醨:米

醉:使……醉。

饱:使……饱。

吾安往而不乐:即“吾往安而不乐”。

而物之可以足吾欲者有尽:即“而可以足吾欲之物者有尽”,但是能足我们欲望的东西却是有限的。

岂:难道。

情:心愿。

有以:可以用来。

盖:蒙蔽。

焉:哪里。

横:意外发

而:表承接,随后。

焉:于此。

背:远离。

比:连续,常常。

登:丰收。

苟全:大致完备。

葺(qì):原指用茅草覆盖房子,后泛指修理房屋。

庶几:表希望或推测。

遗烈:前辈留下来的功业。

撷(xié):摘下,取下。

秫(shú):黏高粱,可以做烧。有的地区就指高粱。

瀹(yuè):煮。

网友完善【超然臺记】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【超然臺记】评析

这篇文章反映了作者知足常乐、超然达观的人态度,也隐含了少许内心苦闷、失意之情。

这篇文章用“乐”字贯穿全文,先写超然于物外,就无往而不乐,不能超然于物外,则必悲哀,正写乐,反写悲,悲是乐的反,即是写乐的反,终不离乐字。再写初到胶西之忧,再写初安之乐,治园修台,登览游乐。以忧去衬托乐,愈显出更加可喜可乐。以乐开头,以乐结尾,全文处处不离乐字,是“一字立骨”的佳作。

网友完善【超然臺记】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【超然臺记】赏析

这篇文章说明超然于物外,就可以无往而不乐。即把一切事物都置之度外,无所希冀,无所追求,与世无争,随遇而安,就不会有什么烦恼,能成为一个知足者常乐的人。这是用庄子“万物齐一”的观点来自我麻醉,以旷达超然的思想来自我安慰。不管祸福,美丑,善恶,去取,通通都一样,自己屡遭贬请,每况愈下,也就不足挂齿,可以逆来顺受,无往而不乐了。其实,这是置无限辛酸、腹怨愤而不顾的故为其乐,有其形而无其实,犹醉忘忧之乐,并非敞怀舒心的快乐。全文以“乐”字为主线,贯穿始终,被称为“一字立骨”的典范文章。以议论和记叙相结合的方法,从虚实两个方阐明了主旨。游于物外。就无往而不乐。

第一段,从正论述超然于物外的快乐。“凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐。非必怪奇玮丽者也。”一切物品都有可以足人们欲望的作用,假有这种作用,都可以使人得到快乐,不一定非要是怪奇、伟丽的东西。实际上并非此,物有美丑、善恶之分,爱憎自有不同,人各有所求,其选择、去取也不能一样,所以很难“皆有可乐”。苏轼是以“游于物外”的超然思想看待事物。所以得出这样的结论。从写法特点上看,是一起便说“超然”,提出“乐”字为主线。上是从总的方论述,下文是举例加以证明。“哺糟啜醨,皆可以醉。果蔬草木,皆可以饱。”是说物各有用,都可以足欲求,给人快乐。推广之,人便可以随退而安,无处不快乐了。四个皆字使文意紧密相联,语势畅达,浑然一体。

第二段是从反论述不超然必会悲哀的道理。求福辞祸是人之常情,因为福可以使人高兴,祸会令人悲伤。但是,果人不能超然于物外。任随欲望发展,必然陷人“游于物内”的泥潭。物有尽时,很难足无止境的欲求。而且事物往往被某些现象掩盖着本来的目,美丑不一,善恶难分,祸福不辨,取舍难定。事物的假象常常令人头昏目眩,什么也看不清楚,不超然于物外,就会盲目乱撞,结果必然招来灾祸,造成绝顶的悲哀。上两段,一正一反,正反对照,有力地论证了只有超然于物外,才能无往而不乐;果超然于物内,则必悲哀的道理。从理论上为记超然台的事实奠定了基础。这是以虚领实的写法。

第三段,步入正题,叙述移守胶西,活初安,治园修台,游而得乐的情景。用具体的事实说明了超然于物外,必得其乐的道理。这一段可分为三层:一、移守胶西,用了三个对偶句,组成排比句组,语调抑扬起伏,气势充沛,使杭、密两地形成鲜明对比,说明了苏轼舍安就劳、去美就简的遭遇。这既是记实,也是以优托喜的伏笔。二、活初安。“比岁不登,盗贼野,狱讼充斥,斋厨索然,日食杞菊。”,是写初到胶西后年成不,政局动乱,活艰苦。用了五个四言句和一个连词,句子精悍,节奏急促,与处境维艰交相吻合。再次写忧,以见喜之可贵,乐之无穷。“处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。”意外的变化带来无限喜悦。“予既乐其俗之醇,而其吏民亦安予拙也。”自己爱上了胶西,百姓也爱戴太守。官民相爱,必然官民同乐。由苦变乐,真是无往而不乐。活初安,就有余力洁庭治园,为寻乐作些事情。三、修台游乐。先交待台的位置、旧观和修缮情况。利旧成新,不劳民伤财,含有与民同乐之意。再写登台四望,触目感怀,见景情,浮想联翩,所表现的感情十分复杂。时而怀念超然于物外的隐子,时而仰慕功臣建树的业绩,时而为不得善终的良将鸣不平。这正表现了作者想超然子物外,而实际上又很难完全超然处之的矛盾心情:有怀念,有羡慕,有不平。这一层虽属常见的“四望法”,但写得不落俗套,没有用对偶排比,只用了较为整齐的散行句,别具一番疏宕流畅的情韵。最后描写了台的优点:“高而安,深而明,夏凉而冬温。”流露出无比喜爱的感情。因此,予与客不管“雨之朝,之夕”,都时常登台游乐,亲手做菜做饭,饮欢歌。这种游玩,确实是很快乐的。最后又落脚在“乐”字上。

最后一段交待了其弟苏辙(子由)为此台命名并作赋的事。文章到此方点明“超然”二字,具有画龙点睛之妙。且结句“以见予之无所往而不乐者,盖游于物之外也”,既照应开头:又与前文所说乐少悲多的人“游于物之内,而不游于物之外”,应不应,有意无意,形成了鲜明的对照,见出两种人不同的思想境界,回味无穷。

网友完善【超然臺记】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【超然臺记】辑评

黄震《黄氏日钞·卷六十二》:“谓物皆可乐,人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,无往而不乐者,盖游于物之外也。”

唐顺之《苏文忠公文钞·卷二十五》:“前发超然之意,后段叙事解意,兼叙事格。”

茅坤《唐宋八大家文钞·卷二十五》:“子瞻本色。与《凌虚台记》,并本之庄。”

金圣叹《下才子必读书·卷十五》:“台名超然,看他下笔便直取‘凡物’二字,只是此二字已中题之要害。便以下横说竖说,说自说他,无不纵心意也。须知此文手法超妙。全从《庄子·达》、《至乐》等篇取气来。”

林云铭《古文析义·卷十三》:“台名超然,作文不得不说入理路去,凡小品丈字说到理路,最难透脱。此握定无往不乐一语,归根于游物之外,得南华逍遥大旨,便觉愉然自远。其登台四望一段,从习凿齿与桓秘书脱化而出。与凌虚台同一机轴。”

吴楚材、吴调侯《古文观止·卷十一》:“是记先发超然之意,然后入事。其叙事处,忽及四方之形胜,忽入四时之佳景,俯仰情深,而总归之一乐,真能超然物外者矣。”

网友完善【超然臺记】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

苏轼 - []

北宋文学家、书画家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今属四川)人,字子瞻,一字和仲,号东坡居士。苏老泉子,苏颍滨兄。与父、弟合称“三苏”,故又称“大苏”。宋仁宗嘉祐二年(西元1057年)进士。嘉祐六年(西元1061年),再中制科,授签书凤翔府节度判官厅事。宋英宗治平二年(西元1065年),召除判登闻鼓院,寻试馆职,除直史馆。治平三年,父卒,护丧归蜀。宋神宗熙宁二年(西元1069年),服除,除判官告院兼判尚书祠部,权开封府推官。熙宁四年(西元1070年),上书论王介甫新法之不便,出为杭州通判。徙知密、徐二州。元

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

超然臺记|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者苏轼 - 我爱学习网