我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 白居易
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【湖亭望水】

白居易 - []

久雨南湖涨,新晴北客过。

日沉红有影,定绿无波。

岸没闾阎少,滩平船舫多。

可怜心赏处,其奈独游何。

【湖亭望水】翻译文

雨下了很久,南湖的的;雨过晴之后我来到南湖。

太阳慢慢下山了,在湖上投下了又红又大的影子,晚停息绿泛不起半点涟漪。

淹没了部分堤岸,远处有疏疏落落的民舍;漫了湖岸,有许多船舶停在那里。

在欣赏景的时候,我何对付因孤独而引起的悲凉?这样美的景色也不能使我快乐,真是可惜啊!

网友完善【湖亭望水】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【湖亭望水】拼音版/注音版

hú tíng wàng shuǐ。

湖亭望水。

bái jū yì。

白居易。

jiǔ yǔ nán hú zhǎng,

久雨南湖涨,

xīn qíng běi kè guò。

新晴北客过。

rì chén hóng yǒu yǐng,

日沉红有影,

fēng dìng lǜ wú bō。

风定绿无波。

àn méi lǘ yán shǎo,

岸没闾阎少,

tān píng chuán fǎng duō。

滩平船舫多。

kě lián xīn shǎng chù,

可怜心赏处,

qí nài dú yóu hé。

其奈独游何。

【湖亭望水】注释

南湖:在今江西省,指鄱阳湖南部。鄱阳湖自星子县、瓮子口以南为南湖,以北为北湖。北客:北方来的人,诗人自指。

日沉:日落。定:停。

没:淹没。闾阎(:里巷的门,借指人家。船舫:泛指船。

可怜:可惜。心赏:用心领略、欣赏。

网友完善【湖亭望水】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【湖亭望水】评析

暂无评析

网友完善【湖亭望水】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【湖亭望水】赏析

这首诗描写了南湖的傍晚景色,表现了诗人独游的遗憾之情。

  首先交待作者自己游湖的情境,久雨初晴,湖大涨,北客南来,自然倍感新奇。中间四句即描写湖景。时值傍晚,夕阳西坠,似乎沉入湖中,但却留下了红色的光影,这时湖停息了下来,澄碧的湖一片平滑,浩阔而晶莹。放眼望去,由于久雨导致湖大涨,淹没了原先的湖岸,所以人家稀少,而湖边沙滩,广袤而平整,聚集着许多船舫,人家少而船舫多,正见乡特色,也是湖大涨后的独特景况。这四句写景,在夕阳与湖之间,红光留影,碧映照,色彩明丽,从岸没到平滩的范围,人家虽少,而船舫却多,又充机活力。尤其是颔联,对仗工整,前句形容日落后的红霞,后句形容湖上平浪静,形象逼真,色彩明丽,描写细致,均极恰切,写景画,可谓写景的佳句。

  写景之后便自然地转入最后两句,抒写了诗人一人独游的感叹。这首诗抓住“新晴”,“涨”的特点,描写南湖的傍晚景色,因而写得有自己的个性,不流于一般。

  总之,诗人正是抓住久雨的情境,写出涨的特点,展现出浩渺壮阔的景观。对这无比浩阔的湖,使人顿空寂落寞之感,诗人又是独自一人来游,自然难免独游之叹了。

网友完善【湖亭望水】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【湖亭望水】辑评

暂无辑评

网友完善【湖亭望水】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

白居易 - []

白居易,字乐,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏庆集》传世,代表诗作有《恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

湖亭望水|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者白居易 - 我爱学习网