我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李商隐
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【人慾】

李商隐 - []

人欲从竟不疑,莫言盖便无私。

秦中已久乌头白,却是王未备知。

【人慾】翻译文

人欲从这样的观念,竟然从来无人怀疑。相信谁也不能保证,地永远公正无私。

燕太子丹为质于秦国,秦王清楚说明,只要乌头转白就可以回去。可是啊!乌头早已转白了,难道是王尚未尽知?

网友完善【人慾】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【人慾】拼音版/注音版

rén yù。

人欲。

lǐ shāng yǐn。

李商隐。

rén yù tiān cóng jìng bù yí,

人欲天从竟不疑,

mò yán yuán gài biàn wú sī。

莫言圆盖便无私。

qín zhōng yǐ jiǔ wū tóu bái,

秦中已久乌头白,

què shì jūn wáng wèi bèi zhī。

却是君王未备知。

【人慾】注释

《左传·襄公三十一年》:“《太誓》云:民之所欲,必从之。”

盖:啧缺指。出宋忖玉《大言赋》。

乌头白:比喻不可能出现的事。战国末銮年,燕国太子丹在秦国当人质,与秦王政发冲突被囚禁起来,太子丹请求放他回国。秦王说:“乌头白,马角,乃许耳。”太子丹只叹,可能是上有眼,牢房外飞来一只白头乌鸦,秦王只遣送太子丹回国。

网友完善【人慾】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【人慾】评析

此诗一二句写自古以来都说随人愿,世人竟然深信不疑,这其实错误的观念;三四句说秦地之乌早已白头人尽知之,而王昏昏然竟不知,用燕太子丹的事迹来反衬自己的境遇。全诗言词激烈哀怨极深,其笔触气愤填膺、怒不可遏,也蕴含着朴素的唯物主义哲学思想。

网友完善【人慾】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【人慾】赏析

诗写诗人气愤填膺,以怒不可遏的笔触,戳穿从人欲、上无私的骗局,指斥朝廷听信谗言,陷害忠良。言词激烈哀怨极深。李商隐期在外做幕僚,备受艰辛,日日思归,望眼欲穿,怨恨无极,亦无知,亦无公,故有此诅咒之辞,或者也是在为被贬斥和遭迫害的会昌将相鸣不平,未必是针对某人某事而发。

一二句谓自古以来都说随人愿,世人竟然深信不疑,其实大谬不然也;勿言苍最公道,亦有私心也。地本无私,人类则一定有私,人类之中的主,自然难免有私。作者之意本想要说主有私,却未便明说,便只说“莫言盖便无私”。

三四句谓秦地之乌早已白头,人尽知之,而王昏昏然竟不知也。李商隐用燕太子丹的事迹来反衬自己的境遇,上是听到了燕丹的请求,确实是符合“人欲从”的说法。但是李商隐的头发早已白,上却为何不让他这充道德才学的人,为皇帝所知晓,成为辅弼之臣。这样看来,“人欲从”的说法不过是虚妄而已。

此诗包含了激烈的政治讽刺之意,也蕴含着朴素的唯物主义哲学思想。是无意识的,认为“”是有意识的存在是人认识能力处在较为原始阶段的看法。李商隐从个人的遭际出发,否定了这种说法。但是,不能就此简单否定“人欲从”的说法实际上,所谓的“”代表的是客观规律的存在,而人民意志的变化在一定程度上代表了政治学意义上的“客观规律”。果统治者不呼应人民的愿望,那么百姓就会揭竿而起推翻他的统治。李商隐的错误在于以“个人意志”代替“大众意志”,这是他不能获得“上苍”垂青的缘由。

网友完善【人慾】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【人慾】辑评

清·何焯:此必行役既久,而切求归之思,故云。(《义门读书记》)

清·程梦星:燕太子丹为质于秦,唐时绝无相类之事。义山作此,或不得志于幕官,求归不得之寄慨也。“王”二字,不必过拘,仅借其事以发羁怀耳。玩《楚泽》诗“刘桢元抱病,虞寄数辞官”,求归之证也。(《重订李义山诗集笺注》卷上)

清·徐夔:诗似为赞皇崖州时作。赞皇之贬,当时有深快之者,飞卿题卫公诗二首,痛诋之至,所谓“人欲从”也。(张采田《玉谿年谱会笺》引)

清·屈复:乌头久白,怨非一日,而王未知,故致叹于视梦梦也。(《玉溪诗意》卷七)

清·朱彝尊:哀怨深矣。(《沈辑评本》)

清·姚培谦:此言人心之难回也。大抵人能胜时,善恶两途皆有。(分体笺注《李义山诗集》卷十四)

清·纪昀:(首句)“不疑”当作“可疑”。(《沈辑评本》)

清·纪昀:词意浅拙。(沈辑评)前二句不成语,后二句亦浅直。(《抄诗或问》)

清·冯浩:“人欲从”,无私而竟有私矣。世间必无之事,乃竟有之意外。惟巧为自掩,故无由觉也,可叹深矣。与下二首(按《昊宫》《可叹》)同。(《玉谿诗集笺注》卷三)

清·冯浩:可叹深矣。(《玉谿诗集笺注》卷三)

清·张采田:二句盖言意皆知其(卫公)冤,而无为群小所蒙,至不悟也。(徐夔)说似可从。寓意难解……此类诸诗,所含比兴之义太广,终不阙疑为愈耳……与《吴宫》《可叹》不同,冯说似误。又按,近见徐龙友《李义山集》批本,龙友名夔,何义门弟子,所解大同义门,间出新意,非僻即谬。此解颇较冯说深警。(《玉谿年谱会笺》)

清·张采田:玉溪诗往往有此种不加修饰语,其原亦出于少陵,赖骨格苍竦,故不觉讨厌耳。纪氏谓“词意浅拙”,过已!作“不疑”方与下句“无私”意合,改此一字,即可知纪氏阅诗之鲁莽矣。此诗必有所刺,然非艳情亦非讥人帷簿之事。冯氏泥“人欲”二字,谓与《可叹》篇同旨,大误。《可叹》一首盖自叹遇合之作,余已细为笺解矣,与此诗命意相去壤,安得比而同之哉!(《李义山诗辨正》)

网友完善【人慾】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【人慾】作者李商隐的简介

李商隐 - []

李商隐,著名诗人。擅诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一很不得志。后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

人慾|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李商隐 - 我爱学习网