我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李商隐
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【七月二十九日崇让宅讌作】

李商隐 - []

微霰下前池,过回塘万竹悲。

浮世本来多聚散,红蕖何事亦离披。

悠扬归梦惟灯见,濩落涯独知。

岂到白头只尔,嵩阳松有心期。

【七月二十九日崇让宅讌作】翻译文

秋露像细微的粒洒下前池,阵阵西吹过回塘,万竹萧飒悲。

瓢忽无定的人啊,本来就多悲欢聚散;但那池上的红荷,为什么也零落纷披?

我杳远难凭的归梦,只有孤灯才能见证;我空虚落寞的涯,唯有清方可得知。

难道到了白头之年还是此?我早与嵩山南的松两心相期。

网友完善【七月二十九日崇让宅讌作】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【七月二十九日崇让宅讌作】拼音版/注音版

qī yuè èr shí jiǔ rì chóng ràng zhái yàn zuò。

七月二十九日崇让宅讌作。

lǐ shāng yǐn。

李商隐。

lù rú wēi sǎn xià qián chí,

露如微霰下前池,

yuè guò huí táng wàn zhú bēi。

月过回塘万竹悲。

fú shì běn lái duō jù sàn,

浮世本来多聚散,

hóng qú hé shì yì lí pī。

红蕖何事亦离披。

yōu yáng guī mèng wéi dēng jiàn,

悠扬归梦惟灯见,

huò luò shēng yá dú jiǔ zhī。

濩落生涯独酒知。

qǐ dào bái tóu zhǎng zhǐ ěr,

岂到白头长只尔,

sōng yáng sōng xuě yǒu xīn qī。

嵩阳松雪有心期。

【七月二十九日崇让宅讌作】注释

崇让宅:李商隐岳父王茂元在东都洛阳崇让坊的邸宅。

微霰(xiàn):微细的粒。

:一作“”。

回塘:回曲的池。唐·温庭筠《商山早行》诗:“因思杜陵梦,凫雁回塘。”

万竹:据《韦氏述征记》载,崇让坊多大竹。

浮世:即浮,指人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。唐·许浑《将赴京留赠僧院》诗:“空悲浮世云无定,多感流年不还。”

红蕖:红荷。蕖,芙蕖。唐·李白《越中秋怀》诗:“一为沧波客,十见红蕖秋。”

离披:零落分散的样子。《楚辞·九辩》:“白露既下百草兮,奄离披此梧楸。”朱熹集注:“离披,分散貌。”

悠扬:起伏不定;飘忽。《隶释·汉冀州从事张表碑》:“世虽兮名悠,位虽少兮功悠扬。”

归梦:归乡之梦。南朝齐·谢朓《和沉右率诸饯谢文学》:“望望荆台下,归梦相思夕。”

濩(huò)落:原谓廓落。引申谓沦落失意。唐·韩愈《赠族侄》诗:“萧条资用尽,濩落门巷空。”

白头:犹白髮,形容年老。

只尔:只是这样。

嵩阳:嵩山之南。嵩山在河南登封,距离洛阳才百里。唐·李白《送杨山人归嵩山》诗:“我有万古宅,嵩阳玉女峰。”

:象征隐士的气节和品格。

心期:心神交往,两相期许。

网友完善【七月二十九日崇让宅讌作】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【七月二十九日崇让宅讌作】评析

《七二十九日崇让宅讌作》是唐代诗人李商隐创作的一首七律。此诗前半部分写初秋崇让宅的景象,是即景情,融情入景;后半部分则是直接发抒感慨,表现出诗人的冷落、孤寂之感,宣泄出诗人仕途坎坷、壮怀未成的愤慨之情。全诗情景交融,具有较强的艺术感染力。

网友完善【七月二十九日崇让宅讌作】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【七月二十九日崇让宅讌作】赏析

亲朋会饮,本为乐事。但此诗所写,却不是冥饮之乐,而是由此引发的诗人的幽恨悲情。

此诗的前半写初秋崇让宅的景象。清池前横,修竹环绕,地方可谓清幽已极。但诗中用“”、“露”点染,立刻使之带上浓重的悲切气氛。露凝霰,说明露重寒。下接着再用加重描写。诗人把主观的强烈感情赋予客观事物,所以见得摇翠竹,飒飒作响,也像在悲泣一般。开头两句,是用环境的凄清,衬托诗人心境的凄楚。下两句,则是借环境景物,抒发人的感叹。“浮世”,此处谓世事不定、暂。“聚散”虽兼含两义,重点是在“散”(别离)上。从诗的后半看,这里主要是对妻子而言,同时也兼指筵上之人,因为筵终席散,大家又当别去,它与下联的“灯”、“”,关合诗题“宴”字。诗人此前,先是给人作幕僚,以后在朝廷作小官,继而在县里为吏,后来又作幕僚,颠沛流离,东西奔波,常与妻子分离。第三句的感叹,正是诗人坎坷经历的沉痛总结。第四句上承首句的“”,意谓:“人固然常多分离,池中的红荷,为什么也被吹得零落缤纷呢?”不用直叙而用反问,可以加强感叹痛惜的语气;对红荷的痛惜,正是对人难得团聚的痛惜。这一联“浮世”对“红蕖”,“本来”对“何事”,对仗比较自由,何焯说它是“变体”,纪昀也说“三四对法活似江西派不经意诗”(《李义山诗集辑评》),可以说是李商隐对律诗的一个发展。

四句是即景情,融情入景,下四句则是直接发抒感慨。第五句上承第三句的“聚散”,写对妻子的深切思念。“悠扬”形容“归梦”的悠。“归梦”又和“灯”联系起来,意味深。梦自然使人联想到夜,夜又使人联想到灯。读这句诗,使人仿佛看到一盏孤灯伴着诗人朦胧入梦的景象,幽微的灯光,像在向人诉说诗人梦中与妻子相会的情景,比起直叙梦中思念来,意境更美,更富诗意。第六句上承第三句的“浮世”,是说因为失意无聊,只浇愁。句中用一“知”字,使带上人情,似乎也在为诗人的坎坷遭遇痛惜不平。两句中“惟”和“独”,都起着一种强调、渲染的作用,表现出诗人的冷落、孤寂之感。失意之悲,别离之痛,郁结在诗人胸中,终于宣泄出来:“难道直到白头都只是这样下去吗?归隐嵩山之南的苍松白之中,才是我的夙愿啊!”中岳嵩山,是古代著名的学道隐居之地。“松”喻高洁的品性和节操。诗人于无可奈何之中想到归隐山林,这只是仕途坎坷、壮怀未成的幽愤而已。

“情深”(钱良择评语),是此诗的特色。诗人将“比”“兴”这两种手法揉合在一起,用环境景物,烘托渲染自己的思想感情。露塘竹之悲,触动加深了人之悲切;红荷的离披,也象征着人的别离;客中苦,像在悲叹一样;寒夜孤灯,仿佛也在凄惋幽思;即使是嵩山的松像也在召唤着诗人归去,总之,没有一物不解人意,不含着深情。因情见景,情由景发,情景交融,融为一体,读之撼动人心。

网友完善【七月二十九日崇让宅讌作】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【七月二十九日崇让宅讌作】辑评

赵臣瑗《山楼笺注唐诗七言律》:露下池,是记夜之深也,观“霰”可知。过塘,是记之烈也,观“竹悲”字时知。竹有何悲?以我之悲心遇之,而见其悲。华筵既收,嘉宾尽去,触景伤情,不胜惆怅……以上四句写一夕之事。下再总写平日。“归梦”曰“悠扬”,妙,恍恍惚惚,了无住著也。“涯”曰“濩落”,妙,栖栖皇皇,一无成就也。“唯灯见”、“独知”,言更无一人,焉识我此中况味矣。七一顿、八一宕,目今况味虽只尔尔,抑嵩阳松,别有心期,其何敢负岁寒之盟乎?

屈复《玉谿诗意》:一二是日之景。三四睹红蕖之离披,感人之聚散。五六宴时之情。结欲归隐也。

纪昀《玉谿诗说》:三四格意可观、对法尤活。后半开平庸敷衍一派。

张采田《李义山诗辨正》:纪氏不喜此派诗,故以为“平衍滑调”,实则后幅宛转达情,正妙于顿挫者也。

网友完善【七月二十九日崇让宅讌作】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李商隐 - []

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

七月二十九日崇让宅讌作|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李商隐 - 我爱学习网