我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 欧阳修
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【临江仙】

欧阳修 - []

柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。小楼西角断虹明。阑干倚处,待得

燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。凉波不动簟纹平。精双枕,傍有堕钗横。

【临江仙】翻译文

柳林外传来轻轻的雷鸣,池上细雨蒙蒙;雨声浙淅沥沥,滴在荷叶上发出细碎之声。不久小雨即停,小楼西角显现出被遮断的彩虹。我们靠倚栏杆旁,直等到亮东升。

燕子飞回门前,窥伺着飞到画梁问;我从玉钩上放下门帘。床上竹席纹路平展,像清凉的波,却无波纹涌动。床头放着晶双枕,她的金钗从发上坠下,横放枕边。

网友完善【临江仙】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【临江仙】拼音版/注音版

lín jiāng xiān liǔ wài qīng léi chí shàng yǔ。

临江仙 · 柳外轻雷池上雨。

ōu yáng xiū。

欧阳修。

liǔ wài qīng léi chí shàng yǔ,

柳外轻雷池上雨,

yǔ shēng dī suì hé shēng。

雨声滴碎荷声。

xiǎo lóu xī jiǎo duàn hóng míng。

小楼西角断虹明。

lán gān yǐ chù,

阑干倚处,

dài de yuè huá shēng。

待得月华生。

yàn zi fēi lái kuī huà dòng,

燕子飞来窥画栋,

yù gōu chuí xià lián jīng。

玉钩垂下帘旌。

liáng bō bù dòng diàn wén píng。

凉波不动簟纹平。

shuǐ jīng shuāng zhěn,

水精双枕,

bàng yǒu duò chāi héng。

傍有堕钗横。

【临江仙】注释

轻雷:雷声不大。

阑干(lán):纵横交错的样子。

华:光、色之美丽。这里指亮。

画栋:彩绘装饰了的梁栋。

玉钩:精美的帘钩。

帘旌(jing):帘端下垂用以装饰的布帛,此代指帘幕。

「凉波不动簟纹平」句:指竹子做的凉席平整不动的波纹。簟(diàn):竹席。

精:即晶。

「傍有堕(duò)钗横」句:化用李义山《偶题》:「文簟上琥珀枕,旁有堕钗双翠翘」。堕,脱落。

网友完善【临江仙】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【临江仙】评析

《临江仙·柳外轻雷池上雨》是北宋词人欧阳文忠的作品。此词写了夏日傍晚,阵雨已过、亮升起後楼外楼内的景象,描绘了闺情乐趣,几乎句句写景,而情尽寓其中。

网友完善【临江仙】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【临江仙】赏析

这首词写的是夏季傍晚阵雨过後,一时之情状,画所难到,得未曾有。

词的上阕写室外景色,轻雷疏雨,小楼彩虹,雨後晚晴,新婉婉,尤其是「断虹明」三字和「」三字的妙用,把夏日的景象推到了极美的境界。

「柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。」柳荫外、池塘上,阵阵惊雷後,下起了一阵急雨。雨滴落在池塘的荷叶上,簌簌作响。词人未曾提及柳的远近,然而无论远近,雷都是来自柳的那一边,雷声被柳树阻隔,声音愈来愈小,故是轻雷,隐隐隆隆之致,有异于当头霹雳。夏雨泼洒在池上,而雷声此时已经停止了,惟闻沙沙飒飒,乃是雨声独响。此处一个「碎」字用得巧妙,细腻表现出雨打荷叶的声音盖过了荷叶本身中相撞发出的声音。荷声者,其叶盖之声也。奇又在「碎」,夏季阵雨是转眼即逝的,而因荷承,故声声清晰。此为轻雷疏雨,于一「碎」字尽得流,于耳际闻之。

词上阕前二句形象动地描绘了一幅柳外池塘雨打荷叶的夏日光图。柳荫外、池塘上,阵阵惊雷後,下起一阵急雨。雨滴落在池塘的荷叶上,簌簌作响。此处一个「碎」字用的巧妙,细腻表现出雨打荷叶的声音盖过了荷叶本身中相撞发出的声音。夏雨来得及、去得快,「小楼」以下三句写雨

後情景。小楼西脚,一道彩虹下,「待得」。这表明她曾时间伫立在那儿。她或许在等待情人到来,从彩虹直至上东山。

下阕描绘了一幅美人夏日 睡觉图,据词意当是写第二情景。小楼绣阁,玉钩放下、帷帘低垂,女主人公阁内鼾睡。衹见她躺着的凉簟纹理平整,不见折皱,而她头上的钗钿则垂落在晶枕旁。词人巧妙地从燕子的视角,将女主人公夏日昼寝的画描摹得惟妙惟肖。

「小楼西角断虹明。阑干倚处,待得。」夏雨来得急、去得快,「小楼」以下三旬写雨後情景。雨势本来就不汹涌,一会儿就放晴了。小楼西角,一道彩虹挂在空。断虹之美,令人难以名状,词人又衹下一「明」字,而断虹之美,斜阳之美,雨後晚晴的碧空洗之美,已被「明」字描摹得淋漓尽致。「明」乃寻常之字,本无奇处,但细思之,却表现了此丰富的意境与层次之美。虹一弯,忽现云际,则晚晴之美,在此时显得更加妙不可言,无可着笔处乃偏偏有此断虹,来为色,来为照影。闺中女主人公出现了,她倚着小楼栏杆,看彩虹落下,「待得」。这表明她曾时间地伫立在此。她或许在等待情人到来,从彩虹直至上东山。

下阕写室内景象,以精美华丽之物又营造出一个理想的人间境界,连燕子也飞来窥视而不忍打扰。

「燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。凉波不动簟纹平。精双枕,傍有堕钗横。」下阕词的意境在「」的基础上再上一层。小楼绣阁,玉钩放下、帷帘低垂,女主人公阁内鼾睡。写到阑干罢倚,人归帘下,真晚矣。凉波以比簟纹,已妙极,又下「不动」「平」,竭尽全力渲染清幽处的悲凉。结尾两句是人物内心情感的自然流露,引人遐想,艳而不俗。精枕,加倍渲染画栋玉钩,是用华美的物件以造一理想的人间境界(精即晶)。而结以钗横,词人此处,神理不殊,先後一揆。人巧妙地从燕子的视角,将女主人公夏日昼寝的画描摹得惟妙惟肖,绣阁的静谧精美,不附会本事,这自是一幅闺阁妙画,若附会本事,则本篇虽涉艳情,却也表现清雅而自然。

词中的这位女主人公,她的活无疑是华贵的,她的心灵却并不欢快。凉席上,玉枕旁,陪伴她的衹有她自己金钗。这就暗示着:她正独守空闺。她在妆楼倚栏依望。她听到雷声、雨声、雨打荷叶声,却听不到丈夫归来的马蹄声。她看到雨後彩虹,夜空的新,却看不到丈夫的身影。她又在无望的期待中度过一个炎夏的永昼。她衹得怅怅的,恹恹的,独自回到闺房,垂下珠帘,因为她不愿那成双捉对的燕儿窥见她的萦寞,嘲笑她的孤单,可以想见她的孤独和愁苦,而睡梦中的她一定仍在期待。

网友完善【临江仙】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【临江仙】辑评

周汝昌《唐宋词鉴赏辞典》:此词甚奇,奇在所取时节、景色、人物、活,都不是一般作品中常见重复或类似的内容。千古独此一篇,此即是奇,而不待挟山超、揽驱星,方是奇也。所写是夏景,傍晚阵雨旋睛,一时之情状,画所难到,得未曾有……而结以钗横,後来苏东坡《洞仙歌》亦以之写夏夜:「绣帘开,一点明窥人,人未寝,欹枕钗横乱。」末四字为俗流妄用为亵词,其实坡公是写热甚不能入寝,毫无他意。欧公此处,神理不殊,先後一揆。若深求别解,即堕恶趣,而将一篇奇绝之名作践踏矣。

网友完善【临江仙】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

欧阳修 - []

欧阳修,字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

临江仙|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者欧阳修 - 我爱学习网