我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 陆游
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【登拟岘臺】

陆游 - []

层台缥缈压城闉,倚杖来观浩荡春。

放尽樽前千里目,洗空衣上十年

萦回抱中和气,平远山酝藉人。

更喜机心无复在,沙边鸥鹭亦相亲。

【登拟岘臺】翻译文

层台雄踞其上,反使城墙显得矮小局促,拄着拐杖来看浩浩荡荡的春意。

以层台高峻,方能极目远眺,尽千里之远,衣上凡洗涤一空。

萦回曲折的江,潺潺流去,毫无汹涌激荡之势,倒是充一团和气;

平缓起伏的峰峦,款款移来,不见峻峭陡拔之态,却似蕴藉深沉的哲人。

更令人高兴的是没有了巧诈阴谋之心,沙边的鸥鹭也相亲相爱。

网友完善【登拟岘臺】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【登拟岘臺】拼音版/注音版

dēng nǐ xiàn tái。

登拟岘台。

lù yóu。

陆游。

céng tái piāo miǎo yā chéng yīn,

层台缥缈压城闉,

yǐ zhàng lái guān hào dàng chūn。

倚杖来观浩荡春。

fàng jǐn zūn qián qiān lǐ mù,

放尽樽前千里目,

xǐ kōng yī shàng shí nián chén。

洗空衣上十年尘。

yíng huí shuǐ bào zhōng hé qì,

萦回水抱中和气,

píng yuǎn shān rú yùn jí rén。

平远山如酝藉人。

gèng xǐ jī xīn wú fù zài,

更喜机心无复在,

shā biān ōu lù yì xiāng qīn。

沙边鸥鹭亦相亲。

【登拟岘臺】注释

拟岘(xiàn)台:在今江西省临川县东隅城垣(yuán)上。宋孝宗淳熙七年(公元1180年)正,陆游在抚州做地方官,登临此台。

层台:重台、高台。

缥缈:隐约,形容台很高,上有云雾笼罩,看起来若有若无。

城闉(yīn):亦作“城堙”,指城内重门。亦泛指城郭。

倚杖:拄着手杖。

浩荡:广大旷远。

放尽樽前千里目:开怀畅饮,放眼千里,观赏春色。

十年:十年间宦游四方所沾的土。,暗喻世俗官场的污浊。

萦回:萦绕曲折。

中和气:指河流势平缓,含蕴着雍容和平之气。

酝藉(jiè)人:含蓄有修养的人。

机心:巧诈阴谋之心。

鸥鹭:两种鸟,活在河流岸边。

网友完善【登拟岘臺】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【登拟岘臺】评析

这首七言律诗的首联突出了台之高峻及视野的宽广、心胸的开阔。颔联联写登高远眺,极目千里,因春色浩荡才觉心旷神怡,涤十年土,抒发了作者的豪迈感情。颈联写景,无边无际的春色,使诗人的心灵得以净化,通过描写山的情势营造了一种雍容和平、含蓄脱俗的高尚意境。尾联再次写景抒情,复言自己有情而无巧诈阴谋之心,沙边的鸥鹭可与相亲,表达了作者抛却世俗名利后的旷达兴奋之情。

网友完善【登拟岘臺】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【登拟岘臺】赏析

陆游的《剑南诗稿·卷十二》载八首以拟砚台为题的诗,中有“垂虹亭上三更,拟视台前清晓。我行万里跨秦吴,此地固应名二绝”之句,可见放翁对此处物的激赏。

首联点题,拈出拟岘台的地形和登临的时序。“缥缈”以见层台之高,“浩荡”以明春意之广,两个形容词都用得颇为贴切。但相比之下,更为入神的还推一个“压”字。“城堙”本自高大险峻,而层台雄踞其上,反使“城闉”见得矮小局促。诗人用“压”字将这种感受精确不移地表达了出来,不但更显示层台的巍峨,且将台与城从静止变为活动,从互相孤立变为浑然一体,使整个句子也产了流动感。清人陈訏《剑南诗选题词》:“读放翁词,须深思其炼字炼句猛力炉捶之妙,方得其真目。”首联二句出语浅易,但下一“压”字,便振起全联精神,试易以“出”、“跃”、“立”、“接”诸字,于平仄均无不合,而境界终逊一筹。放翁炼字妙处,于此可见一斑。

第三句照应第一句、以层台高峻,方能极目远眺,尽千里之远。第四句则发第二句,因春色浩荡,才觉心旷神怡,涤十年虑。颔联二句既承上,又启下。于骋目惬心之际,眼前的景物不知不觉也变了样子,那便是颈联“萦回抱中和气,平远山蕴藉人。”在“衣上”凡洗涤一空的放翁看来,江一团和气,峰峦似蕴藉深沉的哲人。颈联写景。但并非纯粹描山绘,其间有诗人主观的思想感情。王国维《人间词话》云“有有我之境,有无我之境。有我之境,以我观物,物皆著我之色彩。”放翁这两句诗,所造的正是有我之境。春日登临,心头一片恬静,因此看得山山都那么冲淡,那么悠然。同样是拟岘台光,在另一首《秋晚登拟岘台望祥符观》中,却现出“雨昏回望殿突兀,秋晚剩觉山苍寒”的萧瑟之气来。原因是“中原未复泪横臆,故里欲归身属官”,国恨家愁,无可排解,眼中的山惨然变色。传情入景,或托景言心,是很有感染力的,所以“萦回、平远山”一联可称全诗警策。

最后二句复言自已有情而无机心,故沙边鸥鸳可与相亲。《列子·黄帝》:“上之人有鸥鸟者,每旦之上从鸥鸟游。鸥鸟之至者百住而不止其父曰:吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之。明日之上,鸥鸟舞而不下也。”放翁“鸥鹭相亲”句,盖反用其意出之。末联结语拓开一层,言诗人在光溶溶之中,浑然忘机,与地万物化为一体,冲和谈泊的意境至此是表得很的了。微感缺憾的是末联造语似嫌直露,词意倾泻,不耐咀嚼;放翁有《九一日夜读诗稿定笔作歌》,自论诗法云:“琵琶絃急冰雹乱,羯鼓手匀雨疾。诗家三昧忽见前,屈贾在眼原历历。”钱钟书《谈艺录》评曰:“自羯鼓手疾、琵琶絃急而悟诗法,大可著眼。二者太豪太捷,略欠淳蓄、顿挫;渔阳之掺、浔阳之弹,似不尽是。若磬、笛、琴、笙,声幽韵慢,引绪荡气,放翁诗境中,宜不常逢矣。”用来评论此诗结语,也是适当的。

陆放翁诗,论者多称其雄浑豪健、峻峭沉郁;而这首诗则以雅洁冲淡、清新脱俗的格调反映了他的诗的另一个侧。吴仰贤《小韵庵诗话》以少陵、放翁并称,言“大家诗集中无体不包”,也不能说是虚誉。

网友完善【登拟岘臺】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【登拟岘臺】辑评

暂无辑评

网友完善【登拟岘臺】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

陆游 - []

宋越州山阴(今浙江绍兴)人,字务观,号放翁。陆陶山孙,陆宰子。少有文名。年十二能诗文,以荫补登仕郎。宋高宗绍兴二十三年(1153年)两浙转运司锁厅试第一,以秦桧孙埙居其次,抑置为末。明年礼部试,主司复置前列,因论恢复,为桧黜落。桧死,绍兴二十八年(1158年)始为福州宁德主簿(清干隆《宁德县志·卷三》)。绍兴三十年(1160年),力除敕令所删定官(《建炎以来系年要录·卷一百八十五》)。绍兴三十一年(1161年),迁大理寺司直(《建炎以来系年要录·卷一百九十一》)兼宗正簿。宋孝宗即位,迁枢密院编修官兼编类圣政所检讨官,赐进士出身(《宋会要辑稿·选举九·十九》)。因论龙大渊、曾纯甫招权植党,出通判建康府。干道元年(1165年),改通判隆兴府,以交结台谏,鼓唱是非,力说张魏公用兵论罢。干道六年(1170年),起通判夔州(《渭南文集·卷四十三·入蜀记》)。干道八年(1172年),应王公明辟,为四川宣抚使干办公事。其后曾摄通判蜀州,知嘉州、荣州。淳熙二年(1175年),范石湖帅蜀,为成都路安抚司参议官(《渭南文集·卷十四·范待制诗集序》)。淳熙三年(1176年),被劾摄知嘉州时燕饮颓放,罢职奉祠,因自号放翁。淳熙五年(1178年),提举福建路常平茶监(《省斋文稿·卷七·送陆务观赴七闽提举常平茶事》)。淳熙六年(1179年),改提举江南西路(《渭南文集·卷十八·抚州广寿禅院经藏记》)。以奏发粟赈济灾民,被劾奉祠。淳熙十三年(1186年),起知严州(淳熙《严州图经·卷一》)。淳熙十五年(1188年),召除军器少监。宋光宗即位,迁礼部郎中兼实录院检讨官,未几,复被劾免(《宋会要辑稿·职官七十二·五十四》)。闲居十馀年。宋宁宗嘉泰二年(1202年),诏同修国史,实录院同修撰,兼秘书监(《南宋馆阁续录·卷九》)。嘉泰三年(1203年),宝谟阁待制致仕。开禧三年(1207年),进爵渭南县伯。嘉定二年(1210年)卒,年八十五。放翁毕生主张抗金,收复失地。与尤遂初、杨诚斋、范石湖并称为“南渡后四大家”。工诗、词、散文,亦长于史学,著作繁富。今存诗九千馀首,其诗内容极为丰富,风格雄浑豪放,多沉郁顿挫,感激豪宕之作,亦不乏清新之作。词作量不及诗篇,但亦富气吞残虏之概。杨升菴谓“放翁辞,纤丽处似淮海,雄慨处似东坡。”著有《渭南文集》五十卷,《剑南诗稿》八十五卷、《南唐书》、《老学菴笔记》等。生平见《宋史·卷三百九十五·陆游传》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

登拟岘臺|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者陆游 - 我爱学习网