我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜甫
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【曲江对酒】

杜甫 - []

苑外江头坐不归,精春殿转霏微。

细逐杨落,黄鸟时兼白鸟飞。

纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。

吏情更觉沧洲远,老大悲伤未拂衣。

【曲江对酒】翻译文

我还不想回去,我就想守着一江流,就守着这座被战争浪费的皇家园林。我想多坐一会儿,即便时间的移动,使豪华的宫殿的位置变得朦胧难测,我仍想多看看,桃何追逐白色的杨,它们何争着抛弃这个世界。黄鹂和白色鸥鸟,比赛逃离。我也是厌世者,早已失去朝见皇帝的胃口。由于缺少异数,我纵,烂竽充之。想隐居边,可在滨依然是王臣。现在老了,还说什么“事了拂衣去”。

网友完善【曲江对酒】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【曲江对酒】拼音版/注音版

qǔ jiāng duì jiǔ。

曲江对酒。

dù fǔ。

杜甫。

yuàn wài jiāng tóu zuò bù guī,

苑外江头坐不归,

shuǐ jīng chūn diàn zhuǎn fēi wēi。

水精春殿转霏微。

táo huā xì zhú yáng huā luò,

桃花细逐杨花落,

huáng niǎo shí jiān bái niǎo fēi。

黄鸟时兼白鸟飞。

zòng yǐn jiǔ pàn rén gòng qì,

纵饮久判人共弃,

lǎn cháo zhēn yǔ shì xiàng wéi。

懒朝真与世相违。

lì qíng gèng jué cāng zhōu yuǎn,

吏情更觉沧洲远,

lǎo dà bēi shāng wèi fú yī。

老大悲伤未拂衣。

【曲江对酒】注释

曲江:即曲江池,故址在今陕西西安市东南,因池曲折而得名,是唐时京都安的第一胜地。

苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。

精宫殿:即晶宫殿,指芙蓉苑中宫殿。

霏微:迷濛的样子。

细逐杨落:一作“欲共杨语”。

判(pān):甘愿的意思。张相《诗词曲语辞汇释》:割舍之辞;亦甘愿之辞。

吏:一作”含“。沧洲,边绿洲,古时常用来指隐士的居处。

拂衣:振衣而去。指辞官归隐。《新五代史·一行·郑遨传》:“见下已乱,有拂衣远去之意。”

网友完善【曲江对酒】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【曲江对酒】评析

《曲江对》是中国唐代诗人杜甫的作品,作于乾元元年(公元758年)春,是杜甫最后留住安时的作品。此诗前两联是曲江即景,接写坐时所见,然后对述怀,转写心中的牢骚,最后抒写愁绪。全诗反映出诗人报国无门的苦痛之情。

网友完善【曲江对酒】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【曲江对酒】赏析

前两联是曲江即景。“苑外江头坐不归”,“坐不归”,表明诗人已在江头多时。这个“不”字很有讲究,用“坐未归”,只反映客观现象,没有回去;“坐不归”,则突出了诗人的主观意愿,不想回去,可见他心中的情绪。这就为三、四联的述怀作了垫笔。

以下三句,接写坐时所见。“精宫殿转霏微”,在“宫殿”、“霏微”间,又着一“转”字,突出了景物的变化。这表上是承“坐不归”而来的:久坐不归,时间已经快到晚上,所以宫殿霏微。但是,下的描写中,却没有日暮的景象,这就透露了诗人另有笔意。浦起龙《读杜心解》曾将诗人这一时期所写的《曲江二首》、《曲江对》、《曲江对雨》,跟作于安史之乱以前的《丽人行》作过比较,指出:“此处曲江诗,所言皆‘’、‘鸟’、‘蜻’、‘蝶’。一及宫苑,则云‘巢翡翠’,‘转霏微’,‘云覆’,‘晚静’而已。视前此所咏‘云幕’,‘御厨’,觉盛衰在目,彼此一时。”这种看法是有道理的。“精宫殿转霏微”所显示的,即是一种虚空寥落的情景,这个“转”字,则有时过境迁的意味。

与此刚成对照的,是期而至的自然界的春色:“桃细逐杨落,黄鸟时兼白鸟飞。”一联,形、神、声、色、香俱备。“细逐”、“时兼”四字,极写落轻盈无声,飞鸟欢跃和鸣,动而传神。两句衬托出诗人的此时的心绪:久坐江头,空闲无聊,因而才这样留意于落鸟飞。“桃细逐杨落”一句,原作“桃欲共杨语”,后杜甫“自以淡笔改三字”(胡仔《苕溪渔隐丛话》),由拟人法改为描写法。之所以这样改,是因为“桃欲共杨语”显得过于恬适而富有情趣,跟诗人当时仕途失意,懒散无聊的心情不相吻合。

这一联用“自对格”,两句不仅上下对仗,而且这一句的某些字词也相对。此处“桃”对“杨”,“黄”对“白”。鸟分黄白,这是明点,桃杨之色则是暗点:桃红而杨白。这般色彩又随着的“细逐”和鸟的“兼飞”而呈现出上下飘舞的动人景象,把一派春色渲染得异常绚丽。

景虽,却是暮春落时节。落英缤纷,固然赏心悦目,但也很容易勾起伤春之情,于是三、四联对述怀,转写心中的牢骚和愁绪。

先写牢骚:“纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。”这两句的意思是:“我整日纵,早就甘愿被人嫌弃;我懒于朝参,的确有违世情。”这是诗人的牢骚话,实际是说:“既然人家嫌弃我,不自遣;既然我不被世用,何苦恭勤朝参?”正话反说,更显其牢愁之盛,又妙在含蓄委婉。这里所说的“人”和“世”,不光指朝廷碌碌无为之辈,牢骚已经发到了唐肃宗李亨的头上。诗人素以“忠”为怀,但失望过多的时候,也禁不住口出微辞。以此二句,足见诗人的愤懑不平之气。

最后抒发愁绪:“吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。”这一联是说:只因为微官缚身,不能解脱,故而虽老大伤悲,也无可奈何,终未拂衣而去。这里,以“沧洲远”、“未拂衣”,和上联的“纵饮”、“懒朝”形成对照,显示一种欲进既不能,欲退又不得的两难境地。杜甫虽然仕途失意,毕坎坷,但“致尧舜上,再使俗淳”的政治抱负始终一,直至逝世的前一年(公元769年),他还勉励友人“致尧舜付公等,早据要路思捐躯”(《暮秋枉裴道州手札率尔遣兴》),希望以国事为己任。可见诗人之所以纵饮懒朝,是因为抱负难展,理想落空;他把自己的失望和忧愤托于鸟清樽,正反映出诗人报国无门的苦痛。

网友完善【曲江对酒】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【曲江对酒】辑评

《漫叟诗话》:“桃细逐杨落,黄鸟时兼白鸟飞”,李商老云:“尝见徐师川说:一士大夫家,有老杜墨迹,其初云:‘桃欲共杨语、,自以淡墨改三字,乃知古人不厌改也,不然,何以有日锻炼之语?”

《瀛奎律髓》:三、四,诗家一格,出于偶然。徐师川诗无变化,篇篇犯此。少陵为谏官而纵饮懒朝此,殆以道不行也。

《唐诗品汇》:刘云:四句亦自恣肆(“苑外江头”叫句下)。

《唐诗选脉会通评林》:蔡梦弼曰:“扬”自对“桃”、自对“黄”、谓之“自对格”。周敬曰:次联语入漫兴,而含意深,尾句气饱。黄家鼎曰:磊磊落落”、自成一调。小纵绳墨而首尾活,意自然,是能倾倒。律诗不受律缚。周珽曰:对幽怀,排遣在“久判”、“真与”四字;由识得透,故放得下,通篇机神淋快。

《杜诗详注》:《丹铅录》:梅圣俞“南陇鸟过北陇叫,高田入低田流”,黄山谷“野自添田,晴鸠却唤雨鸠来”,李若“近村得雨远村同,上川波流下川通”,其句法皆自杜来。

《唐诗选评》:首句即末句,只是一意。春云萦回,人漫疑其首尾。

《唐宋诗醇》:颔联写一时偶然之景,遂为后贤粉本。

《杜诗镜铨》:观数诗,公在谏垣必有不得其志者,所以不久即出。张上若云:此与《曲江》二首,流便真率,已开《庆集》一派,但其中仍有变化曲折,视元白务取平易者不冂耳,苑外、江头合写,亦是霏微之景(“桃细逐”二句下)。

《闻鹤轩初盛唐近体读本》:陈德公曰:三、四作态耳,仍是婉隽之笔,五、六质语,亦用婉笔,不失雅韵。初年去王、岑不远,居然可见。评:三、四是各自为对法,五、六质而能婉,迥异宋人。结即承此说下意。

网友完善【曲江对酒】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

杜甫 - []

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

曲江对酒|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜甫 - 我爱学习网