我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【春夜洛城闻笛】

李白 - []

谁家玉笛暗飞声,散入春洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

【春夜洛城闻笛】翻译文

是谁家的庭院,飞出幽隐的玉笛声?融入春,飘洛阳古城。客居之夜听到《折杨柳》的乐曲,谁又能不出怀恋故乡的深情?

网友完善【春夜洛城闻笛】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【春夜洛城闻笛】拼音版/注音版

chūn yè luò chéng wén dí。

春夜洛城闻笛。

lǐ bái。

李白。

shuí jiā yù dí àn fēi shēng,

谁家玉笛暗飞声,

sàn rù chūn fēng mǎn luò chéng。

散入春风满洛城。

cǐ yè qǔ zhōng wén zhé liǔ,

此夜曲中闻折柳,

hé rén bù qǐ gù yuán qíng。

何人不起故园情。

【春夜洛城闻笛】注释

洛城:即洛阳,今属河南。

暗飞声:声音不知从何处传来。

:此处作动词用,传遍。

折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府「鼓角横吹曲」调名。又指人们临别时折柳相赠的习俗。

网友完善【春夜洛城闻笛】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【春夜洛城闻笛】评析

此诗抒发了作者客居洛阳夜深人静之时被笛声引起的思乡之情,其前两句描写笛声随春而传遍洛阳城,后两句写因闻笛而思乡。全诗扣紧一个「闻」字,抒写自己闻笛的感受,合理运用想象和夸张,感情直率真挚又有馀蕴,令人回味无穷。

网友完善【春夜洛城闻笛】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【春夜洛城闻笛】赏析

此诗写乡思,题作「春夜洛城闻笛」,明示诗人因闻笛声而感发。题中「洛城」表明是客居,「春夜」点出季节及具体时间。起句即从笛声落笔。已是深夜,诗人难于成寐,忽而传来几缕断续的笛声。这笛声立刻触动诗人的羁旅情怀。诗人不说闻笛,而说笛声「暗飞」,变客体为主体。「暗」字为一句关键。注家多忽略这个字。因为不知笛声来自何处,更不见吹笛者为何人,下此「暗」字,十分恰当。这里「暗」字有多重意蕴。主要是说笛声暗送,似乎专意飞来给在外作客的人听,以动其离愁别恨。全句表现出一种难于为怀的心绪,以主观写客观。此外,「暗」也有断续、隐约之意,这与诗的情境是一致的。「谁家」,意即不知谁家,「谁」与「暗」照应。第二句着意渲染笛声,说它「散入春」,「洛城」,彷彿无处不在,无处不闻。这自然是有心人的主观感觉的极度夸张。「散」字用得妙。「散」是均匀、遍布。笛声「散入春」,随着春传到各处,无东无西,无南无北。即为「洛城」的「」字预设地步;「」字从「散」字引绎而出,二者密合无间,同时写出其城之静,表达诗人的思乡心切。

听到笛声以后,诗人触动了乡思的情怀,于是第三句点出了《折杨柳》曲。古人送别时折柳,盼望亲人归来也折柳。据说「柳」谐「留」音,故折柳送行表示别情。安灞桥即为有名的送别之地,或指那个地方的杨柳为送行人攀折殆尽。《折杨柳》曲伤离惜别,其音哀怨幽咽。晋代太康末年,京洛流行《折杨柳》歌,有「兵革苦辛」的词语。北朝《折杨柳歌辞》中说:「上马不捉鞭,反拗杨柳枝;蹀坐吹笛,愁杀行客儿。」大约都是据曲意填的歌词。所以,诗人听到这首《折柳》曲,便引起客愁乡思。一般说,久居他乡的人,白还没有什么,可是一到日暮晚,就容易想念家乡。在春秋季节,人们也常是多愁善感。《折柳》为全诗点睛,也是「闻笛」的题义所在。三、四两句写诗人自己的情怀,却从他人反说。强调「此夜」,是对所有客居洛阳城的人讲话,为结句「何人不起故园情」作势。这是主观情感的推衍,不言「我」,却更见「我」感触之深,思乡之切。

全诗扣紧一个「闻」字,抒写自己闻笛的感受。诗的第一句是猜测性的问句。那未曾露的吹笛人只管自吹自听,却不期然而打动了许许多多听众,这就是句中「暗」字所包含的意味。第二句说笛声由春吹散,传遍了洛阳城。这是诗人的想象,也是艺术的夸张。第三句说明春传来的笛声,吹奏的是表现离情别绪的《折杨柳》,于是紧接一句说,哪个能不被引发思念故乡家园的情感呢!到渠成而戛然而止,因而余韵袅袅,久久萦绕于读者心间,令人回味无穷。

的一首七言绝句,颇能显现李白的格特点,即艺术表现上的主观倾向。热爱故乡是一种崇高的感情,它同爱国主义是相通的。诗人的故乡是他从小于此,于此的地方,作为祖国的一部分,那种形象尤其令诗人难以忘怀。李白这首诗写的是闻笛,但它的意义不限于描写音乐,还表达了对故乡的思念,这才是它感人的地方。

李白的老家在四川,二十多岁就离家东游,后期居住湖北、山东,春夜闻笛《折杨柳》曲,触发深的乡思当是再自然不过的了。因此情真意切,扣人心弦,千百年来在旅人游子心中引发强烈的共鸣。

网友完善【春夜洛城闻笛】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【春夜洛城闻笛】辑评

高棅《批点唐诗正声》:唐人作闻笛诗每有韵致,太白散逸潇洒者不复见。

胡应麟《诗薮》:太白七言绝,「杨落尽子规啼」、「朝辞白帝彩云间」、「谁家玉笛暗飞声」、「门中断楚江开」等作,读之真有挥斥八极、凌属九霄意。贺监谓为谪仙,良不虚也。

《唐诗直解》:次句不独流逸,亦且稳定。看他下句下字,炉锤二妙。

《唐诗选脉会通评林》:周珽曰:意远字精,炉锤巧自然。

《唐诗摘钞》:前首(按指《与史郎中饮听黄鹤楼上吹笛》)倒,此首顺;前首含,此首露;前首格高,此首调婉。并录之,可以观其变矣。

朱之荆《增订唐诗摘钞》:「」从「散」来,「散」从「飞」来,用字细甚。妙在「何人不起」四字,写得万方同感,百倍自伤。

黄叔灿《唐诗笺注》:「散入」二字妙,领得下二句起。通首总言笛声之动人。「何人不起故园情」,含着自己在内。

《唐宋诗醇》:与杜甫《吹笛》七律同意,但彼结句与黄鹤楼绝句出以变化,不见用事之迹,此诗并不翻新,探情自见,亦异曲同工也。

宋宗元《网师园唐诗笺》:「折柳」二字为通首关键。

宋顾乐《唐人万首绝句选评》:下句下字炉锤上妙,却信笔直写。后来闻笛诗,谁复出此?真绝调也。

《诗式》:此首闻笛与前首听笛(按指《与史郎中饮听黄鹤楼吹笛》)异。听笛者知在黄鹤楼上,故有心听之也;闻笛者不知何处,无意闻知也。开首「谁家」二字起「闻」字,「暗」字起「夜」字,「飞声」二字起「闻」字。二句「散」字、「」字写足「闻」字之神。三句点「夜」字、便转闻笛感别,有故国之情。曰「何人」,即己亦在内。不必定指自己。正诗笔灵活处。(品)悲慨。

俞陛云《诗境浅说续编》:春宵人静,闻笛声悠扬,及聆其曲调,不禁黯然动乡国之思。释贯休《闻笛》诗云:「夜徘徊,楼中羌笛催。晓吹不尽,江上落残梅。」同是前闻笛,太白诗有磊落之气,贯休诗得蕴藉之神,大家名家之别,正在虚处会之。

《李太白诗醇》:潘稼堂曰:此与《黄鹤楼》诗异:《黄鹤楼》是思归而又闻笛。此是闻笛而始思归也。因笛中有《折柳》之曲,忽忆此时柳真堪折,春而未归,能不念故国也?

王尧衢《唐诗合解》:「忽然闻笛,不知吹自谁家。因是夜闻,声在暗中飞也。笛声以声而吹散,声以笛声而远扬,于是洛城春夜遍闻声,即遍闻笛声矣。折柳所以赠别,而笛调中有《折杨柳》一曲。闻折柳而伤别,故情切乎故园。本是自我起情,却说闻者『何人不起』,岂人人有别情乎?只为『散入春』,城听得耳。」

沈祖棻《唐人七绝诗浅释》:「『谁家』、『暗飞声』,写出『闻』时的精神状态,先听到飞声,踪迹它的来处,却不知何人所吹,从何而来,所以说是暗中飞出。」

网友完善【春夜洛城闻笛】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

春夜洛城闻笛|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网