我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【流夜郎赠辛判官】

李白 - []

昔在安醉柳,五侯七贵同杯

气岸遥凌豪士前,流肯落他人后。

夫子红颜我少年,章台走马著金鞭。

文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。

自谓此,宁知草动起。

函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。

我愁远谪夜郎去,何日金鸡放赦回。

【流夜郎赠辛判官】翻译文

过去在安时沉缅于下,与当朝的权贵们同饮一杯

那高傲的气概使豪杰之士佩服,放荡不羁从不肯落在他人身后。

当时我年轻胜,挥着金鞭奔驰在安的章台街上。

在宫中曾向皇帝献上优美的文章,久地留在珍贵筵席上听歌观舞。

总觉得可以久这样下去,谁知竟然爆发了安史之乱。

函谷关被胡人骑兵占领,许多人才像桃李向阳一样,得到朝廷的重用。

而我却被远远地流放夜郎,什么时候才能遭逢金鸡大赦,使我回到家中啊。

网友完善【流夜郎赠辛判官】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【流夜郎赠辛判官】拼音版/注音版

liú yè láng zèng xīn pàn guān。

流夜郎赠辛判官。

lǐ bái。

李白。

xī zài cháng ān zuì huā liǔ,

昔在长安醉花柳,

wǔ hòu qī guì tóng bēi jiǔ。

五侯七贵同杯酒。

qì àn yáo líng háo shì qián,

气岸遥凌豪士前,

fēng liú kěn luò tā rén hòu。

风流肯落他人后。

fū zǐ hóng yán wǒ shào nián,

夫子红颜我少年,

zhāng tái zǒu mǎ zhe jīn biān。

章台走马著金鞭。

wén zhāng xiàn nà qí lín diàn,

文章献纳麒麟殿,

gē wǔ yān liú dài mào yán。

歌舞淹留玳瑁筵。

yǔ jūn zì wèi zhǎng rú cǐ,

与君自谓长如此,

níng zhī cǎo dòng fēng chén qǐ。

宁知草动风尘起。

hán gǔ hū jīng hú mǎ lái,

函谷忽惊胡马来,

qín gōng táo lǐ xiàng míng kāi。

秦宫桃李向明开。

wǒ chóu yuǎn zhé yè láng qù,

我愁远谪夜郎去,

hé rì jīn jī fàng shè huí。

何日金鸡放赦回。

【流夜郎赠辛判官】注释

五侯(hóu):《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。侯,爵位名。

七贵:吕、霍、上官、赵、丁、傅、王。

五侯七贵:唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。

气岸:犹意气,傲岸的气概。

章台:汉时安城有章台街,是当时安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障。后世以“章台走马”指冶游之事。

麒麟殿:汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置麒麟殿,贤父子亲属宴饮。”

淹留:停留。淹,滞留。

玳瑁(dàimào)筵:指华贵的筵席。玳瑁,一种有纹的龟,其壳可镶制家具。筵,席。

谪(zhé):封建时代特指官吏降职,调往边外地方。

金鸡放赦:金鸡是古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。

网友完善【流夜郎赠辛判官】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【流夜郎赠辛判官】评析

这首七言古诗创作于乾元元年(公元758年),是李白刚开始被流放到夜郎时所写的诗作。此诗以往昔之豪放与今日之落魄相比照,透出诗人心境之凄凉与落寞。

网友完善【流夜郎赠辛判官】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【流夜郎赠辛判官】赏析

八句描绘了诗人春得意时的活景象。开头两句写诗人醉眠柳,与当朝权贵们开怀畅饮。显示出诗人当时的活之奢华。后四句则表现出诗人当时的心态。那时候,诗人华正茂,豪气干云。手握金鞭,走马章台,流连琼筵,出入宫掖,睥睨权豪。绿时纵情喝,歌舞声中尽情享受。随后两句凸显出皇帝对诗人的宠信,诗人能够在宫殿中为皇帝呈献文章,在席上流连忘返。表现出诗人在朝廷上的地位之高。

中间两句是转折句,起承上启下的作用。诗人原本以为这种同赴侯门、走马章台、献赋金宫、醉卧筵的得意活会永远持续下去,谁知景不,平地雷,安史之乱爆发了。“函谷忽惊胡马来”,即指安史叛军攻陷潼关,占领东西两京。一个“忽”字表现出这次战乱的出乎意料,忽然之间,平静的活就这样被打乱了,诗人再也无法过以前那种无忧无虑的活了。

最后四句是对诗人战乱爆发后的活的描述。敌人已经占领函谷关了,许多昔日同僚因兵兴之际,被朝廷越次擢用,像桃在阳光下盛开。此句或为诗人对当朝统治者的谴责,诗人眼见国家罹难,民涂炭,欲为国效力而不可得,故而发哀怨之情。最终诗人独自远谪夜郎,漂泊涯。只能期待能够等到朝廷大赦下的时候,使诗人能够有机会重新回归朝廷,为国家尽一份力。最后两句含蓄的表达了诗人希望辛判官能够施以援手,使诗人能够早日回归的心情。

此诗回忆昔日在安的得意活,对流夜郎充哀怨之情,通过今昔对比,写出他此时此刻企盼赦还的心情。诗中今昔处境的强烈对比,自然有博取辛判官同情之心,也暗含有期待援引之意。由于李白此诗直露肺腑,对当年得意活颇有炫耀之意,不无庸俗之态,所以历来不少读者认为它非李白所作,即使肯定其豪迈气象,也显得极为勉强。不过穷苦潦倒之时,落魄失意之后,人们都不免会对当年春得意的活充眷念,尤其在一个陷入困境、进人晚年依靠回忆来支撑自己的的诗人身上,这种眷念更会牢牢地占据他的心灵。

诗中使读者看到了诗人凡俗的一,对失去繁华与功名的痛苦。只是诗人凡俗的这一并没有主导诗人的精神活。在更多的痛苦与不称意中,诗人是将自己的精神放飞在大自然中,放飞在睥睨一切的狂放与飘逸中。

网友完善【流夜郎赠辛判官】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【流夜郎赠辛判官】辑评

《李诗选注》:此诗辞气粗豪,直而不婉,虽为白之所作,亦是流离患难之馀,吐露不平之气,率意狂吟以成章耳,

《李诗通》:详其诗意.似斥宫掖。第非所宜言耳。

网友完善【流夜郎赠辛判官】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

流夜郎赠辛判官|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网