我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘禹锡
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【陋室铭】

刘禹锡 - []

山不在高,有仙则名。不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:「何陋之有?」

【陋室铭】翻译文

山不在于高,只要有仙人居住就会出名;不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读装饰精美的经典。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?”

网友完善【陋室铭】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【陋室铭】拼音版/注音版

lòu shì míng。

陋室铭。

liú yǔ xī。

刘禹锡。

shān bù zài gāo,

山不在高,

yǒu xiān zé míng。

有仙则名。

shuǐ bù zài shēn,

水不在深,

yǒu lóng zé líng。

有龙则灵。

sī shì lòu shì,

斯是陋室,

wéi wú dé xīn。

惟吾德馨。

tái hén shàng jiē lǜ,

苔痕上阶绿,

cǎo sè rù lián qīng。

草色入帘青。

tán xiào yǒu hóng rú,

谈笑有鸿儒,

wǎng lái wú bái dīng。

往来无白丁。

kě yǐ diào sù qín,

可以调素琴,

yuè jīn jīng。

阅金经。

wú sī zhú zhī luàn ěr,

无丝竹之乱耳,

wú àn dú zhī láo xíng。

无案牍之劳形。

nán yáng zhū gě lú,

南阳诸葛庐,

xī shǔ zi yún tíng。

西蜀子云亭。

kǒng zǐ yún hé lòu zhī yǒu。

孔子云:「何陋之有?」。

【陋室铭】注释

陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫「铭」,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

在(zài):在于,动词。

名(míng):出名,著名,名词用作动词。

灵(líng):神奇、灵异。

斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。斯:此、这;是,表肯定的判断动词;陋室,简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟,只;吾,我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨,散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·陈》:「黍稷非馨,明德惟馨。」。

「苔痕上阶绿,草色入帘青。」句:苔痕碧绿,到阶上;草色青葱,映入帘里。上,到;入,映入。

鸿儒(hóngrú):大儒,这里指博学的人。鸿,同「洪」,大。儒,旧指读书人。

白丁:平民。这里指没有什么学问的人。

调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调,调弄,这里指弹(琴);素琴,不加装饰的琴。

金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),金,珍贵的,金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。

丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,「丝」指絃乐器,「竹」指管乐器。这里指奏乐的声音。

之:语气助词。

乱耳:扰乱双耳。乱,使……乱,扰乱。

案牍(dú):(官府的)公文,文书。

劳形:使身体劳累(「使」动用法)。劳,使……劳累;形,形体、身体。

南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

诸葛亮:字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。

扬雄:字子雲,西汉时文学家,蜀郡成都人。

「南阳诸葛庐,西蜀子雲亭」句:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子雲的亭子。诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。庐,简陋的小屋子。

孔子云:孔子说。云,在文言文中一般都指说。《论语·子罕》:「子居之,何陋之有?」作者在此去掉子居之,体现他谦虚的品格。

何陋之有:即「有何之陋」,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?《论语·子罕》:「子居之,何陋之有?」这里以孔子之言,亦喻自己为「子」,点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文眼。

网友完善【陋室铭】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【陋室铭】评析

《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集,为唐代诗人刘禹锡所作。此文聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写「陋室」恬静、雅致的环境和主人高雅的度来表述自己两袖清的情怀。文章运用了对比,白描,隐寓,用典等手法,而且压韵,韵律感极强,读来金石掷地又自然流畅,一曲既终,犹馀音绕梁,让人回味无穷。文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自、不慕名利的活态度。表达了作者高洁傲岸的情操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。

网友完善【陋室铭】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【陋室铭】赏析

这篇不足百字的室铭,含而不露地表现了作者安贫乐道、洁身自的高雅志趣和不与世事沉浮的独立人格。它向人们揭示了这样一个道理:尽管居室简陋、物质匮乏,但只要居室主人品德高尚、活充实,那就会香,处处可见雅趣逸志,自有一种超越物质的神奇精神力量。

有人认为,刘禹锡写此文时已是贬谪活的后期,心情比较稳定,追求安乐恬淡的活,同时文中又有读佛经的内容,所以铭文流露了一种避世消闲的消极成分。对此应从两方分析:当社会处于黑暗时期,文人官吏们有两个出路,一是与腐朽势力同流合污、自甘堕落。一是退一步,孟子所说的「穷则独善其身」,保持自己的浩然正气和独立人格。相比之下,后者更值得肯定,刘禹锡选择的就是这一条路。同时,人的活是复杂的,有张有弛,不能一味剑拔弩张,而有时也要休息娱乐。因此,不能简单地批评闲情逸致。另一方,铭文中也反映了作者的宏伟抱负,他引用诸葛庐和子云亭是有其特殊含义的,诸葛亮是政治家,扬雄是文学家,这也是作者一的两大理想,早年他在革新中急流勇进、雄心勃勃;贬谪后他就涉足文坛,最后终于以文学家名世。因此,文中还有积极进取的精神在内。

本文在写作上的特点是巧妙地运用比兴手法,含蓄地表达主题,开头四句既是比,又是兴,言山引出陋室,言仙、龙引出德馨,言名、灵暗喻陋室不陋。用南阳诸葛庐、西蜀子云亭类比陋室,表达了作者政治、文学的两大理想,最后引孔子的话作结又暗含「子居之」的深意。其次,大量运用了排比、对偶的修辞手法,排比句能造成一种磅礴的文势,开头几句排比,使全篇文气畅通,确立了一种骈体文的格局。对偶句易形成内容的起伏跌宕,中间的六句对偶,既有描写又有叙述,言简意丰,节奏感强。文章还运用了代称、引言等修辞手法。

总之,这是一篇思想性和艺术性都很高的佳作,所以能传诵不衰,脍炙人口。

网友完善【陋室铭】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【陋室铭】辑评

暂无辑评

网友完善【陋室铭】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

刘禹锡 - []

刘禹锡,字梦得,唐朝洛阳(今河南省洛阳)人唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

陋室铭|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘禹锡 - 我爱学习网