我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘禹锡
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【杨柳枝】

刘禹锡 - []

春江一曲柳千条,二十年前旧板桥。曾与美人桥上别,恨无消息到今朝。

【杨柳枝】翻译文

暂无译文

网友完善【杨柳枝】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【杨柳枝】拼音版/注音版

yáng liǔ zhī。

杨柳枝。

liú yǔ xī。

刘禹锡。

chūn jiāng yī qǔ liǔ qiān tiáo,

春江一曲柳千条,

èr shí nián qián jiù bǎn qiáo。

二十年前旧板桥。

céng yǔ měi rén qiáo shàng bié,

曾与美人桥上别,

hèn wú xiāo xī dào jīn zhāo。

恨无消息到今朝。

【杨柳枝】注释

暂无注译

网友完善【杨柳枝】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【杨柳枝】评析

这首《柳枝词》,明代杨慎、胡应麟誉之为神品。它有三妙。

一、故地重游,怀念故人之意欲说还休,尽于言外传之,是此诗的含蓄之妙。首句描绘一曲清江、千条碧柳的清丽景象。“清”一作“春”,两字音韵相近,而杨柳依依之景自含“春”意,“清”字更能写出色澄碧,故作“清”字较。“一曲”犹一湾。江流曲折,两岸杨柳沿江迤逦展开,着一“曲”字则画动有致。旧诗写杨柳多暗关别离,而清江又是路,因而首句已展现一个典型的离别环境。次句撇景入事,点明过去的某个时间(二十年前)和地点(旧板桥),暗示出曾经发过的一桩旧事。“旧”字不但见年深岁久,而且兼有“故”字意味,略寓景不殊人事已非的感慨。前两句从眼前景进入回忆,引导读者在遥远的时间上展开联想。第三句只浅浅道出事实,但由于读者事先已有所猜测,有所期待,因而能用积极的想象丰富诗句的内涵,似乎看到这样一幅动画:杨柳岸边兰舟催发,送者与行者相随步过板桥,执手无语,充依依惜别之情。末句“恨”字略见用意,“到今朝”三字倒装句末,意味深。与“二十年前”照应,可见断绝消息之久,当然抱恨了。只说“恨”对方杳无音信,却流露出望穿秋的无限情思。此诗首句写景,二句点时地,三四道事实,而怀思故人之情欲说还休,“悲莫悲兮别离”的深沉幽怨,尽于言外传之,真挚感人。可谓“用意十分,下语三分”,极尽含蓄之妙。

二、运用倒叙手法,首尾相衔,开阖尽变,是此诗的章法之妙。它与《题都城南庄》(崔护)主题相近,都用倒叙手法。崔诗从“今日此门中”忆“去年”情事,此诗则由清江碧柳忆“二十年前”之事,这样开篇就能引人入胜。不过,崔诗以上下联划分自然段落,安排“昔──今”两个场比两幕剧。而此诗首尾写今,中二句写昔,章法为“今──昔──今”,婉曲回环,与崔诗异趣。此诗篇法紧,可谓曲尽其妙。

三、白居易有《板桥路》云:“梁苑城西二十里,一渠春柳千条。若为此路今重过,十五年前旧板桥。曾共玉颜桥上别,恨无消息到今朝。”唐代歌曲常有节取篇古诗入乐的情况,此《杨柳曲》可能系刘禹锡改友人之作付乐妓演唱。然此诗就《板桥路》删削二句,便觉精采动人,颇见剪裁之妙。诗歌对精炼有特殊要求,往往“篇约为章,涵蓄有味;章化为大篇,敷衍露骨”(明谢榛《四溟诗话》)。《板桥路》前四句写故地重游,语多累赘。“梁苑”句指实地名,然而诗不同于游记,其中的指称、地名不必坐实。篇中既有“旧板桥”,又有“曾共玉颜桥上别”,则“此路今重过”的意思已显见,所以“若为”句就嫌重复。删此两句构成入手即倒叙的章法,改以写景起句,不但构思精巧而且用语精炼。《柳枝词》词约义丰,结构严谨,比起《板桥路》可谓青出于蓝而胜于蓝。刘禹锡的绝句素有“小诗之圣证”(王夫之)之誉,《柳枝词》虽据白居易原作改编,也表现出他的艺术匠心。

网友完善【杨柳枝】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【杨柳枝】赏析

暂无赏析

网友完善【杨柳枝】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【杨柳枝】辑评

暂无辑评

网友完善【杨柳枝】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

刘禹锡 - []

刘禹锡,字梦得,唐朝洛阳(今河南省洛阳)人唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

杨柳枝|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘禹锡 - 我爱学习网