我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 王安石
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【千秋岁引】

王安石 - []

别馆寒砧,孤城画角,一派秋声入寥廓。东归燕从上去,南来雁向沙头落。楚台,庾楼,宛昨。

无奈被些名利缚,无奈被他情担阁,可惜流总闲却。当初漫留华表语,而今误我秦楼约。梦阑时,醒后,思量着。

【千秋岁引】翻译文

传入旅舍的捣衣声,应和着孤城城头的画角,一片秋声在广阔的地间回荡。归去的燕子向东从上飞走,南来的大雁自空中落下,栖息在沙滩上。这儿有楚王携宋玉游兰台时感受到的惬意的凉,有庾亮与殷浩辈在南楼吟咏戏谑时的大色,清的景象,还都与当年一样。

真是无可奈何啊!我被那微不足道的名利所羁缚,又被那难以割舍的感情所耽搁,可惜那些流韵事都被丢到一边了。当初徒然许下功成身退时,要去求仙访道,潇潇度日的诺言。到今,反误了我与佳人的秦楼约会。当睡梦觉来时、醉清醒后,我细细地思量着这一切。

网友完善【千秋岁引】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【千秋岁引】拼音版/注音版

qiān qiū suì yǐn。

千秋岁引。

wáng ān shí。

王安石。

bié guǎn hán zhēn,

别馆寒砧,

gū chéng huà jiǎo,

孤城画角,

yī pài qiū shēng rù liáo kuò。

一派秋声入寥廓。

dōng guī yàn cóng hǎi shǎng qù,

东归燕从海上去,

nán lái yàn xiàng shā tóu luò。

南来雁向沙头落。

chǔ tái fēng,

楚台风,

yǔ lóu yuè,

庾楼月,

wǎn rú zuó。

宛如昨。

wú nài bèi xiē míng lì fù,

无奈被些名利缚,

wú nài bèi tā qíng dān gé,

无奈被他情担阁,

kě xī fēng liú zǒng xián què。

可惜风流总闲却。

dāng chū màn liú huá biǎo yǔ,

当初漫留华表语,

ér jīn wù wǒ qín lóu yuē。

而今误我秦楼约。

mèng lán shí,

梦阑时,

jiǔ xǐng hòu,

酒醒后,

sī liang zhe。

思量着。

【千秋岁引】注释

千秋岁引:词牌名,为《千秋岁》变格。八十二字,前片四仄韵,后片五仄韵。

别馆:客馆。砧(zhēn):捣衣石。这里指捣衣声。

画角:古代军中乐器。

寥廓(liáokuò):空阔,此处指空。

楚台:楚襄王兰台上的。宋玉《赋》:“楚王游于兰台,有飒至,王乃披襟以当之曰:‘快哉此!’”

庾(yǔ)楼:庾亮南楼上的。《世说新语》:“晋庾亮在武昌,与诸佐吏殷浩之徒乘夜共上南楼,据胡床咏谑。”

他情:暗指皇上的恩情。担阁:延误。

漫:徒然,白白地。华表语:指向皇上进谏的奏章。华表,又名诽谤木,立于殿堂前。

秦楼约:指与恋人的约会。秦楼,代指女子居住处。

梦阑(lán):梦醒。阑,残,尽。

网友完善【千秋岁引】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【千秋岁引】评析

作为一代云人物的政治家,王安石也并未摆脱旧时知识分子的矛盾心理:在兼济下与独善其身两者中间徘徊。他一以雄才大略,执拗果断著称于史册,另一方,在激烈的政治漩涡中也时时泛起激流勇退,功名误身的感慨。上片写秋景。以悲秋诗词习用的“寒砧”、“画角”意象,与别馆、孤城相交融,借声写境,交织成一幅秋声凄切哀婉,萧条寒瑟的秋色图。下片抒情。辞意顿折,以两个“无奈”强烈表达羁身宦途,身不由己的苦衷,揭明词人悲秋原因:“名利缚”,“情担阁”,即名缰利锁缚人心性,世情俗态耽搁人。“可惜”句讲多少流俊雅之韵事,都因羁身官场名利俗情而丢脱不顾,流露了深深惋惜与自悔。“当初”二句追思嘉祐三年(1058),年轻气盛地向仁宗上万言书建议变法,遂导致“而今误我秦楼约”,明写空负与爱妻团聚的期约和私诺,暗写自己所眷恋之美人的失落,实为比兴式意象,隐喻空怀“华表留语”之抱负,却落得“秦楼误约”,理想落空之残局。最后,复以“梦阑”、“醒”皆思量,抒写词人对新政变法理想破灭的深思和悲哀。此词意在表达作者的一种情感,写来空灵回荡,真空中之色,镜中之像,然情意真挚,恻恻动人。

网友完善【千秋岁引】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【千秋岁引】赏析

这首词没有《桂枝香》的豪雄慷慨,也没有《浪淘沙令》的踌躇志。全词采用虚实相间的手法,情真心切、恻恻动人、空灵婉曲地反映了作者积极的人中的另一,抒发了功名误身、及时退隐的的慨叹。

上片以写景为主,像是一篇凄清哀婉的秋声赋,又像是一幅岑寂冷隽的秋光图。旅舍客馆本已令羁身异乡的客子心中抑郁,而砧上的捣衣之声表明时渐寒,已是“寒衣处处催刀尺”的时分了。古人有秋夜捣衣、远寄边人的习俗,因而寒砧上的捣衣之声便成了离愁别恨的象征。“孤城画角”则是以城头角声来状秋声萧条。画角是古代军中的乐器,其音哀厉清越,高亢动人,诗人笔下常作为悲凉之声来描写。“孤城画角”四有很强的感染力,并留下了对空旷寥阔的异乡秋色想象空间。下接着说:“一派秋声入寥廓”,“一派”本应修饰秋色、秋景,而借以形容秋声,正道出了秋声的悠远哀,写出了空间的广度,“入廖廓”的“入”字更将无形的声音写活了。开头三句以极凝练的笔墨绘写秋声,而且纯然是人为的声响,并非是单纯的自然声气。下两句主要写作者目之所见。燕子东归,大雁南飞,都是秋日寻常景物,而燕子飞往那苍茫的上,大雁落向平坦的沙洲,都寓有久别返家的寓意,自然激起了词人久客异乡、身不由己的思绪,于是很自然地过度到下两句的忆旧。“楚台”、“庚楼”用典。这里以清指昔日游赏之快,而于“宛昨”三字中表明对于往日的欢情与佳景未尝一刻忘怀。

下片即景抒怀,说的是:无奈名缰利锁,缚人手脚;世情俗态,耽搁了自的活。流之事可惜总被抛一边。“当初”以下便从“流”二字铺展开去,说当初与心上之人誓山盟,密约私诺,然终于辜负红颜,未能兑现当时的期约。“华表语”用了《搜神后记》中的故事,这里的“华表语”就指“去家来归”云云。关于“秦楼”,汉东府《陌上桑》中说:“日出东南隅,照我秦氏楼。”秦氏楼即为美貌坚贞的女子罗敷的居处。李白的《忆秦娥》中说:“箫声咽,秦娥梦断秦楼”,也以秦楼为思妇伤别之处,因而此处的“秦楼约”显系男女私约。这里王安石表上写的是思念昔日欢会,空负情人期约,其实是借以抒发自己对政治的厌倦之情、对无羁无绊活的留恋与向往。因而这几句可视为美人香草式的比兴,其意义远一般的怀恋旧情之名词意至此也已发挥殆尽,然末尾三句又宕开一笔作结,说梦回醒的时候,每每思量此情此景。梦和,令人浑浑噩噩,暂时忘却了心头的烦乱,然而梦终究要做完,也有醒时。一旦梦回醒,那忧思离恨是更深地噬人心胸。这里的梦和也不单纯是指实的梦和。人本是一场大梦,《庄子·齐物论》上说只有从梦中醒来的人才知道原先是梦。而世情浑沌,众人皆醉,只有备受艰苦屈原才自知独醒。因而,此处的“梦阑醒”正可视为作者历尽沧桑后的憣然反悟。

作为一代云人物的政治家,王安石也并未摆脱旧时知识分子的矛盾心理:兼济下与独善其身两者中间徘徊。他一以雄才大略、执拗果断著称于史册;另一,激烈的政治漩涡中也时时泛起激流勇退、功名误身的感慨。这首小词便是他后一方思想的表露。无怪明代的杨慎说:“大有感慨,大有见道语。”(《词品》)杨慎对王安石政治上的评价未必得当,但以此词为表现了作者思想中与热衷政治相反的另一个侧,却还是颇有见地的。

网友完善【千秋岁引】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【千秋岁引】辑评

杨慎《词品》:荆公此词,大有感慨,大有见道语,既勘破乃尔,何执拗新法,铲灭正人哉?

李攀龙《草堂诗余隽》:不着一愁语,而寂寂景色,隐隐在目,洵一幅秋光图,最堪把玩。

卓人《古今词统》卷十一:末句不言愁,使人自愁。

沈际飞:介甫有游仙之意,悟矣。必待“梦闺”、“醒”、“思量着”,又何迟也。媚出于老,流动出于整齐,其笔墨自不可议。

先著、程洪《词洁》:“无奈”数语鄙俚,然首尾实是词家法门。阅北宋词须放一线道,往往北宋人一二语,又是南渡以后丹头,故不可轻弃也。

黄苏《蓼园词选》:按是必其退居金陵时作也。意致清迥,愉然有出之致。

网友完善【千秋岁引】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

王安石 - []

王安石,字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。北宋抚州临川人(今临川区邓家巷人),中国历史上杰出的政治家、思想家、学者、诗人、文学家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新党领袖。欧阳修称赞王安石:“翰林三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅,且有名作《桂枝香》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

千秋岁引|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者王安石 - 我爱学习网