我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 王安石
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【材论】

王安石 - []

下之患,不患材之不众,患上之人不欲其众;不患士之不为,患上之人不使其为也。夫材之用,国之栋梁也,得之则安以荣,失之则亡以辱。然上之人不欲其众﹑不使其为者,何也?是有三蔽焉。其敢蔽者,以为吾之位可以去辱绝危,终身无下之患,材之得失无补于治乱之数,故偃然肆吾之志,而卒入于败乱危辱,此一蔽也;又或以谓吾之爵禄贵富足以诱下之士,荣辱忧戚在我,可以坐骄下之士,而其将无不趋我者,则亦卒入于败乱危辱而已,此亦一蔽也;又或不求所以养育取用之道,而諰諰然以为下实无材,则亦卒入于败乱危辱而已,此亦一蔽也。此三蔽者,其为患则同。然而,用心非不善,而犹可以论其失者,独以下为无材者耳。盖其心非不欲用下之材,特未知其故也。

且人之有材能者,其形何以异于人哉?惟其遇事而事治,画策而利害得,治国而国安利,此其所以异于人也。故上之人苟不能精察之、审用之,则虽抱皋、夔、稷、契之智,且不能自异于众,况其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有异能于其身,犹锥之在囊,其末立见,故未有有实而不可见者也。”此徒有见于锥之在囊,而固未睹夫马之在厩也。驽骥杂处,其所以饮、食刍,嘶鸣、蹄啮,求其所以异者盖寡。及其引重车,取夷路,不屡策,不烦御,一顿其辔而千里已至矣。当是之时,使驽马并驱,则虽倾轮绝勒,败筋伤骨,不舍昼夜而追之,辽乎其不可以及也,夫然后骐骥騕褭与驽骀别矣。古之人,知其此,故不以下为无材,尽其道以求而试之耳,试之之道,在当其所能而已。

夫南越之修簳,镞以百炼之精金,羽以秋鹗之劲翮,加强驽之上而彍之千步之外,虽有犀兕之捍,无不立穿而者,此下之利器,而决胜觌武之所宝也。然而不知其所宜用,而以敲扑,则无以异于朽槁之梃也。是知虽得下之瑰材桀智,而用之不得其方,亦若此矣。古之人,知其此,于是铢量其能而审处之,使大者小者、者、强者弱者无不适其任者焉。其是则士之愚蒙鄙陋者,皆能奋其所知以效小事,况其贤能、智力卓荦者乎?呜呼!后之在位者,盖未尝求其说而试之以实也,而坐曰下果无材,亦未之思而已矣。

或曰:“古之人于材有以教育成就之,而子独言其求而用之者,何也?”曰:“下法度未立之先,必先索下之材而用之。能用下之材,则能复先王之法度。能复先王之法度,则下之小事无不先王时矣,此吾所以独言求而用之之道也。”

噫!今下盖尝患无材。吾闻之,六国合从,而辩说之材出;刘、项并世,而筹划战斗之徒起;唐太宗欲治,而谟谋谏诤之佐来。此数辈者,方此数未出之时,盖未尝有也;人苟欲之,斯至矣。今亦患上之不求之、不用之耳。下之广,人物之众,而曰果无材可用者,吾不信也。

【材论】翻译文

况且有才能的人,他们的外表凭借什么和其他人不一样呢?在于他们遇到事情能够处理,出谋划策能够得到处,治理国家能够使国家安定,这就是他们和别人不一样的地方。所以在上位的人果不能够认真选拔,正确任用,即使他们胸怀皋、夔、稷、契等人一样的智慧,尚且也不能使自己和别人不一样啊!何况他们是处于下位的人呢?世上目光浅的人还说:“一个人果身怀不凡的能力,就像锥子处于口袋中,它的尖端立刻会钻到外来,所以不存在有能力却没有表现出来的人。”这只是他看到锥子在口袋中的情形,却原本没有看到马在马厩中的情形。劣马与良马混杂相处,一样地喝吃草,嘶叫踢咬,要寻找它们不同的地方,那是很少的。等到良马拉着沉重的车子,走平坦的道路,不用多次鞭打,不烦劳人驾驭,一拉缰绳,千里远的路程已经走到了。在这个时候,让劣马和它并驾齐驱,那么即使劣马跑翻了车轮,扯断了马笼头,弄得筋断骨伤,日夜不停地追赶它,也远远地赶不上啊。在这之后良马和劣马才能区别开。古代的主知道这种情况,所以不认为下没有无才的人,于是就想尽办法来寻找并且考查他们罢了。考查的方法就在于让他们担任适合自己的工作罢了。

网友完善【材论】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【材论】拼音版/注音版

cái lùn。

材论。

wáng ān shí。

王安石。

tiān xià zhī huàn,

天下之患,

bù huàn cái zhī bù zhòng,

不患材之不众,

huàn shàng zhī rén bù yù qí zhòng bù huàn shì zhī bù wéi,

患上之人不欲其众;不患士之不为,

huàn shàng zhī rén bù shǐ qí wèi yě。

患上之人不使其为也。

fū cái zhī yòng,

夫材之用,

guó zhī dòng liáng yě,

国之栋梁也,

dé zhī zé ān yǐ róng,

得之则安以荣,

shī zhī zé wáng yǐ rǔ。

失之则亡以辱。

rán shàng zhī rén bù yù qí zhòng bù shǐ qí wèi zhě,

然上之人不欲其众﹑不使其为者,

hé yě shì yǒu sān bì yān。

何也?是有三蔽焉。

qí gǎn bì zhě,

其敢蔽者,

yǐ wéi wú zhī wèi kě yǐ qù rǔ jué wēi,

以为吾之位可以去辱绝危,

zhōng shēn wú tiān xià zhī huàn,

终身无天下之患,

cái zhī dé shī wú bǔ yú zhì luàn zhī shù,

材之得失无补于治乱之数,

gù yǎn rán sì wú zhī zhì,

故偃然肆吾之志,

ér zú rù yú bài luàn wēi rǔ,

而卒入于败乱危辱,

cǐ yī bì yě yòu huò yǐ wèi wú zhī jué lù guì fù zú yǐ yòu tiān xià zhī shì,

此一蔽也;又或以谓吾之爵禄贵富足以诱天下之士,

róng rǔ yōu qī zài wǒ,

荣辱忧戚在我,

kě yǐ zuò jiāo tiān xià zhī shì,

可以坐骄天下之士,

ér qí jiāng wú bù qū wǒ zhě,

而其将无不趋我者,

zé yì zú rù yú bài luàn wēi rǔ ér yǐ,

则亦卒入于败乱危辱而已,

cǐ yì yī bì yě yòu huò bù qiú suǒ yǐ yǎng yù qǔ yòng zhī dào,

此亦一蔽也;又或不求所以养育取用之道,

ér xǐ xǐ rán yǐ wéi tiān xià shí wú cái,

而諰諰然以为天下实无材,

zé yì zú rù yú bài luàn wēi rǔ ér yǐ,

则亦卒入于败乱危辱而已,

cǐ yì yī bì yě。

此亦一蔽也。

cǐ sān bì zhě,

此三蔽者,

qí wéi huàn zé tóng。

其为患则同。

rán ér,

然而,

yòng xīn fēi bù shàn,

用心非不善,

ér yóu kě yǐ lùn qí shī zhě,

而犹可以论其失者,

dú yǐ tiān xià wèi wú cái zhě ěr。

独以天下为无材者耳。

gài qí xīn fēi bù yù yòng tiān xià zhī cái,

盖其心非不欲用天下之材,

tè wèi zhī qí gù yě。

特未知其故也。

qiě rén zhī yǒu cái néng zhě,

且人之有材能者,

qí xíng hé yǐ yì yú rén zāi wéi qí yù shì ér shì zhì,

其形何以异于人哉?惟其遇事而事治,

huà cè ér lì hài de,

画策而利害得,

zhì guó ér guó ān lì,

治国而国安利,

cǐ qí suǒ yǐ yì yú rén yě。

此其所以异于人也。

gù shàng zhī rén gǒu bù néng jīng chá zhī shěn yòng zhī,

故上之人苟不能精察之、审用之,

zé suī bào gāo kuí jì qì zhī zhì,

则虽抱皋、夔、稷、契之智,

qiě bù néng zì yì yú zhòng,

且不能自异于众,

kuàng qí xià zhě hū shì zhī bì zhě fāng yuē rén zhī yǒu yì néng yú qí shēn,

况其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有异能于其身,

yóu zhuī zhī zài náng,

犹锥之在囊,

qí mò lì jiàn,

其末立见,

gù wèi yǒu yǒu shí ér bù kě jiàn zhě yě。

故未有有实而不可见者也。

cǐ tú yǒu jiàn yú zhuī zhī zài náng,

”此徒有见于锥之在囊,

ér gù wèi dǔ fū mǎ zhī zài jiù yě。

而固未睹夫马之在厩也。

nú jì zá chǔ,

驽骥杂处,

qí suǒ yǐ yǐn shuǐ shí chú,

其所以饮水、食刍,

sī míng tí niè,

嘶鸣、蹄啮,

qiú qí suǒ yǐ yì zhě gài guǎ。

求其所以异者盖寡。

jí qí yǐn zhòng chē,

及其引重车,

qǔ yí lù,

取夷路,

bù lǚ cè,

不屡策,

bù fán yù,

不烦御,

yī dùn qí pèi ér qiān lǐ yǐ zhì yǐ。

一顿其辔而千里已至矣。

dàng shì zhī shí,

当是之时,

shǐ nú mǎ bìng qū,

使驽马并驱,

zé suī qīng lún jué lēi,

则虽倾轮绝勒,

bài jīn shāng gǔ,

败筋伤骨,

bù shě zhòu yè ér zhuī zhī,

不舍昼夜而追之,

liáo hū qí bù kě yǐ jí yě,

辽乎其不可以及也,

fū rán hòu qí jì yǎo niǎo yǔ nú dài bié yǐ。

夫然后骐骥騕褭与驽骀别矣。

gǔ zhī rén jūn,

古之人君,

zhī qí rú cǐ,

知其如此,

gù bù yǐ tiān xià wèi wú cái,

故不以天下为无材,

jǐn qí dào yǐ qiú ér shì zhī ěr,

尽其道以求而试之耳,

shì zhī zhī dào,

试之之道,

zài dāng qí suǒ néng ér yǐ。

在当其所能而已。

fū nán yuè zhī xiū gǎn,

夫南越之修簳,

zú yǐ bǎi liàn zhī jīng jīn,

镞以百炼之精金,

yǔ yǐ qiū è zhī jìn hé,

羽以秋鹗之劲翮,

jiā qiáng nú zhī shàng ér guō zhī qiān bù zhī wài,

加强驽之上而彍之千步之外,

suī yǒu xī sì zhī hàn,

虽有犀兕之捍,

wú bù lì chuān ér sǐ zhě,

无不立穿而死者,

cǐ tiān xià zhī lì qì,

此天下之利器,

ér jué shèng dí wǔ zhī suǒ bǎo yě。

而决胜觌武之所宝也。

rán ér bù zhī qí suǒ yí yòng,

然而不知其所宜用,

ér yǐ qiāo pū,

而以敲扑,

zé wú yǐ yì yú xiǔ gǎo zhī tǐng yě。

则无以异于朽槁之梃也。

shì zhī suī dé tiān xià zhī guī cái jié zhì,

是知虽得天下之瑰材桀智,

ér yòng zhī bù dé qí fāng,

而用之不得其方,

yì ruò cǐ yǐ。

亦若此矣。

gǔ zhī rén jūn,

古之人君,

zhī qí rú cǐ,

知其如此,

yú shì zhū liàng qí néng ér shěn chǔ zhī,

于是铢量其能而审处之,

shǐ dà zhě xiǎo zhě zhǎng zhě duǎn zhě qiáng zhě ruò zhě wú bù shì qí rèn zhě yān。

使大者小者、长者短者、强者弱者无不适其任者焉。

qí rú shì zé shì zhī yú méng bǐ lòu zhě,

其如是则士之愚蒙鄙陋者,

jiē néng fèn qí suǒ zhī yǐ xiào xiǎo shì,

皆能奋其所知以效小事,

kuàng qí xián néng zhì lì zhuō luò zhě hū wū hū hòu zhī zài wèi zhě,

况其贤能、智力卓荦者乎?呜呼!后之在位者,

gài wèi cháng qiú qí shuō ér shì zhī yǐ shí yě,

盖未尝求其说而试之以实也,

ér zuò yuē tiān xià guǒ wú cái,

而坐曰天下果无材,

yì wèi zhī sī ér yǐ yǐ。

亦未之思而已矣。

huò yuē gǔ zhī rén yú cái yǒu yǐ jiào yù chéng jiù zhī,

或曰:“古之人于材有以教育成就之,

ér zi dú yán qí qiú ér yòng zhī zhě,

而子独言其求而用之者,

hé yě yuē tiān xià fǎ dù wèi lì zhī xiān,

何也?”曰:“天下法度未立之先,

bì xiān suǒ tiān xià zhī cái ér yòng zhī。

必先索天下之材而用之。

rú néng yòng tiān xià zhī cái,

如能用天下之材,

zé néng fù xiān wáng zhī fǎ dù。

则能复先王之法度。

néng fù xiān wáng zhī fǎ dù,

能复先王之法度,

zé tiān xià zhī xiǎo shì wú bù rú xiān wáng shí yǐ,

则天下之小事无不如先王时矣,

cǐ wú suǒ yǐ dú yán qiú ér yòng zhī zhī dào yě。

此吾所以独言求而用之之道也。

yī jīn tiān xià gài cháng huàn wú cái。

” 噫!今天下盖尝患无材。

wú wén zhī,

吾闻之,

liù guó hé cóng,

六国合从,

ér biàn shuō zhī cái chū liú xiàng bìng shì,

而辩说之材出;刘、项并世,

ér chóu huà zhàn dòu zhī tú qǐ táng tài zōng yù zhì,

而筹划战斗之徒起;唐太宗欲治,

ér mó móu jiàn zhēng zhī zuǒ lái。

而谟谋谏诤之佐来。

cǐ shù bèi zhě,

此数辈者,

fāng cǐ shù jūn wèi chū zhī shí,

方此数君未出之时,

gài wèi cháng yǒu yě rén jūn gǒu yù zhī,

盖未尝有也;人君苟欲之,

sī zhì yǐ。

斯至矣。

jīn yì huàn shàng zhī bù qiú zhī bù yòng zhī ěr。

今亦患上之不求之、不用之耳。

tiān xià zhī guǎng,

天下之广,

rén wù zhī zhòng,

人物之众,

ér yuē guǒ wú cái kě yòng zhě,

而曰果无材可用者,

wú bù xìn yě。

吾不信也。

【材论】注释

材论:即人才论。

蔽:遮挡、障碍,指错误想法。

去辱绝危:远离耻辱,断绝祸害。

数:命数、命运。

偃然:安然、任意。

肆:放纵、展开。

卒:终于。

败乱危辱:失败、动乱、危亡、耻辱的结局。

爵禄:官位和俸禄。

诱:诱导、吸引。

忧戚:忧伤。

戚:悲伤。

是否:或是或否。

坐骄:傲视。

趋我:趋向我、依附我。

諰(xǐ)諰然:害怕、恐惧的样子。

特:仅仅,只不过。

形:外貌。

何以:以何,凭借什么。

画策:策划、出谋献策。画,谋划。

上之人:在上位的人,这里指统治者。

皋:皋陶,又作咎繇,姓偃,相传曾被舜帝任为管刑法的官。

夔:舜时期的乐宫。

稷:是厉山氏的儿子,名农,能种植百谷。

契:相传为舜帝的司徒官,主管教化,助禹治有功,封于商,为商朝的祖先。

“犹锥之在囊,其末立见”句:语出《史记·平原列传》。平原说:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。”比喻有杰出才能的人是不会被埋没的。囊,口袋;末,尖端;见,通“现”,显露。

厩:马房。

驽:劣马。

骥:马。

刍:喂牲畜的草。

蹄:用蹄刨地,或用蹄踢蹶。

啮:咬。

引:牵引,拉动。

夷路:平路。

策:本指马鞭。这里指鞭打。

御:驾驭。

顿:振、抖动。

辔:控驭牲口用的嚼子和缰绳。

倾轮:车轮倾斜。

绝勒:缰绳拉断。勒,带嚼口的马络头。

不舍昼夜:不分昼夜。《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者斯夫,不舍昼夜。’”

辽乎:遥远的样子。

骐骥:良马。

騕褭(yǎo niǎo):骏马名。

驽骀(tái ):劣马。

南越:古国名,其地在今广东一带。

修簳:细的竹秆。

镞:箭头。此处谓安装箭头。

精金:即精钢。

鹗:一种翼而凶猛的鸟。鹰雕一类。

劲翮(hé):坚硬的翎管。

彍(guō):张弓弩。此处指射至。

犀:雄犀牛,两角。

兕:雌犀牛,一角。

捍:凶猛,彪悍。

觌(dí)武:以武力相见,指打仗。觌,相见。

敲扑:古时用作鞭刑的两种刑具。者为扑,者为敲。

朽槁:枯干。

梃:棍子。

瑰材桀智:奇伟杰出的人才。

铢量:仔细称量,引指详尽地考察衡量。铢,古代衡制中一个微小的重量单位。《汉书·律历志上》:“二十四铢为两,十六两为斤。”

卓荦:超凡、杰出。

六国合从:指战国时期齐、楚、燕、韩、赵、魏六国联合起来与秦国抗衡。因六国地连南北,故称他们的联合为合纵。从,通“纵”。

辩说之材:指纵横家之流。其著名者,有张仪、苏秦等。《史记》有传。

刘、项:刘邦、项羽,皆为秦末反秦起义军领袖。秦亡后,项羽自立为西楚霸王,封刘邦为汉王。其后,楚汉间历经达五年的战争。公元前202,项羽兵败自杀,刘邦即皇帝位,建立汉朝,即汉高祖。《史记》有《本纪》。

筹划战斗之徒:谋士与战将。陆续聚集于刘邦旄下的,谋士有萧何、张良、陈平诸人;战将则有韩信、彭越、樊哙等。《史记》均有传。

唐太宗:即李世民,唐高祖李渊的次子,唐朝第二代皇帝。他常以“亡隋为戒”,任贤纳谏。他在位的“贞观”(公元627年-公元649年)时期,政治清明,社会经济有所恢复,被史家誉为治世。

谟谋:设谋划策。唐太宗朝,谟谋之臣,有房玄龄、杜晦,《旧唐书》、《新唐书》皆有传。

谏诤:规劝争辩。唐太宗朝,谏诤之臣,以魏徵为代表,《旧唐书》、《新唐书》皆有传。

网友完善【材论】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【材论】评析

这篇散文出自《临川先文集》,论述统治者应何去发现人才和使用人才,对人才的重要性和选拔任用人才的方法,作了相当精闢的论述。

王安石对何发现人才、培养人才和使用人才有比较全的看法。他在不少文章中都谈到过这个问题。在《上仁宗皇帝言事书》中就说到人才须人主“陶冶而成之者”,所谓陶冶而成,“亦教之养之取之任之有其道而已”。而在《取才》里,又具体说到科举考试中,“策进士者”、“策经学者”皆应从衡量考的实际本领出发。而在本文中,主要是强调起用人才的重大意义。他认为能否起用人才实际上关系到国家治乱兴衰的命运,因此处于上层地位的人(包括皇帝在内)要十分重视人才、善于发现人才和使用人才。他尖锐地指出:“下之患,不患材之不众,患上之人不欲其众;不患士之不欲为,患上之人不使其为也。”这番话表明作者阐述他对人才问题的看法,是有很强的现实针对性的。

网友完善【材论】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【材论】赏析

暂无赏析

网友完善【材论】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【材论】辑评

暂无辑评

网友完善【材论】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【材论】作者王安石的简介

王安石 - []

王安石,字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。北宋抚州临川人(今临川区邓家巷人),中国历史上杰出的政治家、思想家、学者、诗人、文学家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新党领袖。欧阳修称赞王安石:“翰林三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅,且有名作《桂枝香》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

材论|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者王安石 - 我爱学习网