郁离子 · 八骏
穆天子得八骏以造王母,归而伐徐偃王,灭之,乃立天闲、内外之厩。八骏居天闲,食粟日石;其次乘居内厩,食粟日八斗;又次居外厩,食粟日六斗;其不企是选者为散马,散马日食粟五斗;又下者为民马,弗齿于官牧。以造父为司马,故天下之马无遗良,而上下其食者莫不甘心焉。穆王崩,造父卒,八骏死,马之良驽莫能差,然后以产区焉。故冀之北土纯色者为上乘,居天闲,以驾王之乘舆;其龎为中乘,居内厩,以备乘舆之阙,戎事用之;冀及济河以北,居外厩,诸侯及王之公卿大夫及使于四方者用之;江淮以南为散马,以递传服百役,大事弗任也。其士蛮亦视马高下,如造父之旧。及夷王之季年,盗起,内厩之马当服戎事,则皆饱而骄,闻钲鼓而辟易,望旆而走。乃参以外厩。二厩之士不相能,内厩曰:「我乘舆之骖服也。」外厩曰:「尔食多而用寡,其奚以先我?」争而闻于王,王及大臣皆右内厩。既而与盗遇,外厩先,盗北。。内厩又先上以为功,于是外厩之士马俱懈。盗乘而攻之,内厩先奔,外厩视而弗救,亦奔,马之高足骧首者尽没。王大惧,乃命出天闲之马。天闲之马,实素习吉行,乃言于王而召散马。散马之士曰:「戎事尚力,食充则力强;今食之倍者且不克荷,吾侪力少而恒劳,惧弗肩也。」王内省而惭,慰而遣之,且命与天闲同其食,而廪粟不继,虚名而已。于是四马之足交于野,望粟而取,农不得植,其老羸皆殍,而其壮皆逸入于盗,马如之。王无马不能师,天下萧然。
郁离子 · 八骏翻译文
周穆王得到八匹名马,驾着它们去拜访西王母,回来后,又驾着八匹骏马去讨伐徐偃王,并灭掉了他,于是就设立了天闲、内厩和外厩三種马厩。把八匹骏马放在天闲里餧养,每天餧料一石;次一等的马放在内厩,每天餧料八斗;再次等的马放在外厩,每天餧料六斗;那些达不到以上三等标准的马称为散马。每天餧料五斗;在散马之下的是民马,不属于官府饲养之列。周穆王任造父掌管马政,天下没有一匹好马在民间。并按马的上下等级对待各类养马的人,他们对自己的待遇,也没有一个不甘心的。后来,穆王死了,造父死了,八匹骏马也死了,马的好坏没有人能分辨出,尔后就按马的产地来区分了。因此把冀地北部产的纯色马作为上等,放在天闲餧养,用来驾驭的君王的车辆;那些杂色的马作为中等,放在内厩餧养,用来做驾车空缺的备用和打仗用;冀地南部和济河以北产的马放在外厩餧养,供诸侯和君王的公卿大夫及出使到四方去的使臣们乘用;江淮以南产的马称为散马,用来传送信息和幹各種杂活时使用,不承担重大事情。那些餧养它们的马官待遇,也按所管马的等级不同而不同,按造父先前的规定办。周夷王末年盗贼四起,内厩的马应当担负作战任务,但它们都饱食终日,且骄横自大,一听到钲鼓声,便吓得往后退,一看见旌旗飘就四处逃跑。于是就改用外厩的马参战。内外两厩的马官相互争吵了起来,管内厩的说:「我们的马是驾乘舆用的。」管外厩的则说:「你们的马喫得多而用处少,那为什么还比我们高一等?」两家争论不休,就被夷王知道了。夷王和大臣都对同厩的马有偏心,便让外厩的马参战了。出战不久,便与盗贼相遇了,外厩的马冲在前面,盗贼败逃了。内厩马还是凭着高一等充功,于是外厩的人马都为此而懈怠了。盗贼乘机便攻击它们,内厩的人马首先逃奔,外厩的人马看着也不救援,也四处逃奔,结果那些高头大马全部覆没。夷王非常恐惧,就下令放出天闲里的马。天闲里的马习惯在平安的环境里驾车,不习征战。天闲的马官就把这情况告诉了夷王,夷王又改令散马去迎敌。管散马的人说:「打仗要靠力气,喫得饱就力强。现在那些比我们的马喫得多的马尚且不能承担,而我们这些力气少而又常服重役的马,恐怕更不能胜任了吧。」夷王听了后,自我反省并深感惭愧,就安慰了养散马的人,便派遣散马去迎敌,并且下令让他们享受上等人马的待遇,但粮仓里的粮食已不够喫了,命令只是一句空话罢了。于是四種马在田野里乱跑,看见庄稼便喫,闹得农民不能種庄稼,那么老弱病夫就饿死了,而那些壮年人就投奔盗贼了,那些马也像这些人一样逃跑了。夷王没有马,不能组织起军队,天下一片萧条冷落的景象。
-
暂无!
郁离子 · 八骏拼音版/注音版
yù lí zǐ bā jùn。
郁离子 · 八骏。
liú jī。
刘基。
mù tiān zǐ dé bā jùn yǐ zào wáng mǔ,
穆天子得八骏以造王母,
guī ér fá xú yǎn wáng,
归而伐徐偃王,
miè zhī,
灭之,
nǎi lì tiān xián nèi wài zhī jiù。
乃立天闲、内外之厩。
bā jùn jū tiān xián,
八骏居天闲,
shí sù rì shí qí cì chéng jū nèi jiù,
食粟日石;其次乘居内厩,
shí sù rì bā dǒu yòu cì jū wài jiù,
食粟日八斗;又次居外厩,
shí sù rì liù dòu qí bù qǐ shì xuǎn zhě wèi sàn mǎ,
食粟日六斗;其不企是选者为散马,
sàn mǎ rì shí sù wǔ dǒu yòu xià zhě wèi mín mǎ,
散马日食粟五斗;又下者为民马,
fú chǐ yú guān mù。
弗齿于官牧。
yǐ zào fù wèi sī mǎ,
以造父为司马,
gù tiān xià zhī mǎ wú yí liáng,
故天下之马无遗良,
ér shàng xià qí shí zhě mò bù gān xīn yān。
而上下其食者莫不甘心焉。
mù wáng bēng,
穆王崩,
zào fù zú,
造父卒,
bā jùn sǐ,
八骏死,
mǎ zhī liáng nú mò néng chà,
马之良驽莫能差,
rán hòu yǐ chǎn qū yān。
然后以产区焉。
gù jì zhī běi tǔ chún sè zhě wèi shàng chéng,
故冀之北土纯色者为上乘,
jū tiān xián,
居天闲,
yǐ jià wáng zhī shèng yú qí páng wèi zhōng chéng,
以驾王之乘舆;其龎为中乘,
jū nèi jiù,
居内厩,
yǐ bèi shèng yú zhī quē,
以备乘舆之阙,
róng shì yòng zhī jì jí jì hé yǐ běi,
戎事用之;冀及济河以北,
jū wài jiù,
居外厩,
zhū hóu jí wáng zhī gōng qīng dài fū jí shǐ yú sì fāng zhě yòng zhī jiāng huái yǐ nán wèi sàn mǎ,
诸侯及王之公卿大夫及使于四方者用之;江淮以南为散马,
yǐ dì chuán fú bǎi yì,
以递传服百役,
dà shì fú rèn yě。
大事弗任也。
qí shì mán yì shì mǎ gāo xià,
其士蛮亦视马高下,
rú zào fù zhī jiù。
如造父之旧。
jí yí wáng zhī jì nián,
及夷王之季年,
dào qǐ,
盗起,
nèi jiù zhī mǎ dāng fú róng shì,
内厩之马当服戎事,
zé jiē bǎo ér jiāo,
则皆饱而骄,
wén zhēng gǔ ér pì yì,
闻钲鼓而辟易,
wàng pèi ér zǒu。
望旆而走。
nǎi cān yǐ wài jiù。
乃参以外厩。
èr jiù zhī shì bù xiāng néng,
二厩之士不相能,
nèi jiù yuē wǒ shèng yú zhī cān fú yě。
内厩曰:「我乘舆之骖服也。
wài jiù yuē ěr shí duō ér yòng guǎ,
」外厩曰:「尔食多而用寡,
qí xī yǐ xiān wǒ zhēng ér wén yú wáng,
其奚以先我?」争而闻于王,
wáng jí dà chén jiē yòu nèi jiù。
王及大臣皆右内厩。
jì ér yǔ dào yù,
既而与盗遇,
wài jiù xiān,
外厩先,
dào běi。
盗北。
nèi jiù yòu xiān shàng yǐ wéi gōng,
内厩又先上以为功,
yú shì wài jiù zhī shì mǎ jù xiè。
于是外厩之士马俱懈。
dào chéng ér gōng zhī,
盗乘而攻之,
nèi jiù xiān bēn,
内厩先奔,
wài jiù shì ér fú jiù,
外厩视而弗救,
yì bēn,
亦奔,
mǎ zhī gāo zú xiāng shǒu zhě jǐn méi。
马之高足骧首者尽没。
wáng dà jù,
王大惧,
nǎi mìng chū tiān xián zhī mǎ。
乃命出天闲之马。
tiān xián zhī mǎ,
天闲之马,
shí sù xí jí xíng,
实素习吉行,
nǎi yán yú wáng ér zhào sàn mǎ。
乃言于王而召散马。
sàn mǎ zhī shì yuē róng shì shàng lì,
散马之士曰:「戎事尚力,
shí chōng zé lì qiáng jīn shí zhī bèi zhě qiě bù kè hé,
食充则力强;今食之倍者且不克荷,
wú chái lì shǎo ér héng láo,
吾侪力少而恒劳,
jù fú jiān yě。
惧弗肩也。
wáng nèi xǐng ér cán,
」王内省而惭,
wèi ér qiǎn zhī,
慰而遣之,
qiě mìng yǔ tiān xián tóng qí shí,
且命与天闲同其食,
ér lǐn sù bù jì,
而廪粟不继,
xū míng ér yǐ。
虚名而已。
yú shì sì mǎ zhī zú jiāo yú yě,
于是四马之足交于野,
wàng sù ér qǔ,
望粟而取,
nóng bù dé zhí,
农不得植,
qí lǎo léi jiē piǎo,
其老羸皆殍,
ér qí zhuàng jiē yì rù yú dào,
而其壮皆逸入于盗,
mǎ rú zhī。
马如之。
wáng wú mǎ bù néng shī,
王无马不能师,
tiān xià xiāo rán。
天下萧然。
郁离子 · 八骏注释
八骏:传说中周穆王的八匹名马。
造:拜访。
徐偃王:周穆王时,徐国国君。
天闲:古时帝王养马的地方。
食粟日石:每天餧料一石。
企:踮起脚跟,引申为「达到」。
齿:排列。
造父为司马:造父,古之善御者,幸于周穆王。据《史记·赵世家》载:「周穆王使造父御,西巡狩,乐之忘归。而徐偃王反,穆王日驰千里马,攻徐偃王,大破之。乃赐造父以赵城,由此为赵氏。」司马,主管马政的官。
崩:古代帝王死曰崩。《礼记·曲礼》载:「天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死。」
卒:古代大夫死曰卒。
驽:劣马。
差:分辨、识别。
产:产地;
区:区别、划分。
龎(páng):杂、乱,此指杂色。
阙:通「缺」。
戎事:战事。
夷王:姬燮,西周第九个君主。
季年:末年。
钲鼓:古代军中的两種乐器,作为行军、作战的信号。
辟易:惊退。
旆(pei):泛指旌旗。
参以外厩:配上外厩的马。
不相能:不相和。
骖(cān)服:古代一车四马,居外两匹为「骖」,居中两匹为「服」。
右:此指偏袒、袒护之意。
北:失败。
骧(xiāng)首:马首昂举。
素:一向。
吉行:指在安全的环境中行车。
尚力:依靠力气。
吾侪(chái):我辈。
廪(lǐn):粮仓。
四马:指四个等级的马。
羸(léi):瘦、弱。
殍(piǎo):饿死。
逸:逃跑。
马如之:马也象这些人一样。
萧然:萧条凄凉的样子。
-
暂无!
刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
刘基相关作品推荐: