我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘基
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【郁离子 · 捕鼠】

刘基 - []

赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之猫,善捕鼠及鸡。馀,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去夫猫也?”

【郁离子 · 捕鼠】翻译文

有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。这只猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“(这)不是你所想的那样。我所担忧的是老鼠,不在乎有没有鸡。我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡吃的害处更大吗?果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。你为什么要赶走那只猫呢?”

网友完善【郁离子 · 捕鼠】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【郁离子 · 捕鼠】拼音版/注音版

yù lí zǐ bǔ shǔ。

郁离子 · 捕鼠。

liú jī。

刘基。

zhào rén huàn shǔ,

赵人患鼠,

qǐ māo yú zhōng shān,

乞猫于中山,

zhōng shān rén yǔ zhī māo,

中山人予之猫,

shàn bǔ shǔ jí jī。

善捕鼠及鸡。

yuè yú,

月馀,

shǔ jǐn ér jī yì jǐn。

鼠尽而鸡亦尽。

qí zi huàn zhī,

其子患之,

gào qí fù yuē hé qù zhū qí fù yuē shì fēi ruò suǒ zhī yě。

告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。

wú zhī huàn zài shǔ,

吾之患在鼠,

bù zài hu wú jī。

不在乎无鸡。

fū yǒu shǔ,

夫有鼠,

zé qiè wú shí,

则窃吾食,

huǐ wú yī,

毁吾衣,

chuān wú yuán yōng,

穿吾垣墉,

huǐ shāng wú qì yòng,

毁伤吾器用,

wú jiāng jī hán yān,

吾将饥寒焉,

bù bìng yú wú jī hū wú jī zhě,

不病于无鸡乎?无鸡者,

fú shí jī zé yǐ ěr,

弗食鸡则已耳,

qù jī hán yóu yuǎn,

去饥寒犹远,

ruò zhī hé qù fū māo yě。

若之何去夫猫也?”。

【郁离子 · 捕鼠】注释

患:担忧。

乞:求,讨。

于:在。

中山:春秋时国名,在今河北正定东北。

予:给予。

善:擅,善于。

盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不、为什么不。诸,相当于“之于”。

是:这。

若:你

夫:发语词,那。

穿:凿穿。

垣墉:墙壁。垣,矮墙;墉,高墙。

病:有害。

于:比。

弗:不。

食:吃。

已耳:罢了。

去:距离。

若:像这样

之何:为什么。

去:去除,这里是“赶走”的意思。

网友完善【郁离子 · 捕鼠】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【郁离子 · 捕鼠】评析

本文出自《郁离子·捕鼠》。《郁离子》不仅集中反应了作为政治家的刘伯温治国安民的主张,也反映了他的人才观、哲学思想、经济思想、文学成就、道德为人以及渊博学识。

网友完善【郁离子 · 捕鼠】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【郁离子 · 捕鼠】赏析

暂无赏析

网友完善【郁离子 · 捕鼠】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【郁离子 · 捕鼠】辑评

暂无辑评

网友完善【郁离子 · 捕鼠】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

刘基 - []

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

郁离子 · 捕鼠|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘基 - 我爱学习网