我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 晏几道
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【虞美人】

晏几道 - []

曲阑干外,昨夜还曾倚。初将明比佳期,时候、望人归。

罗衣著破前香在,旧意谁教改。一春离恨懒调弦,犹有两行闲泪、宝筝前。

【虞美人】翻译文

暂无译文

网友完善【虞美人】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【虞美人】拼音版/注音版

yú měi rén。

虞美人。

yàn jǐ dào。

晏几道。

qū lán gān wài tiān rú shuǐ,

曲阑干外天如水,

zuó yè hái céng yǐ。

昨夜还曾倚。

chū jiāng míng yuè bǐ jiā qī,

初将明月比佳期,

zhǎng xiàng yuè yuán shí hòu wàng rén guī。

长向月圆时候、望人归。

luó yī zhe pò qián xiāng zài,

罗衣著破前香在,

jiù yì shuí jiào gǎi。

旧意谁教改。

yī chūn lí hèn lǎn tiáo xián,

一春离恨懒调弦,

yóu yǒu liǎng xíng xián lèi bǎo zhēng qián。

犹有两行闲泪、宝筝前。

【虞美人】注释

初:刚分别时。

:同常。

罗衣著破:著,穿。

闲泪:闲愁之泪。

网友完善【虞美人】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【虞美人】评析

这首词写的是怀人怨别的传统题材,在刻画女主人公的行动和心态时,却很有艺术特色。上片描述她倚阑望,盼人归来之情。下片抒写不幸被弃之恨,与上片的真诚信托,痴情等形成强烈的对照。此词没有华丽的词藻,深曲的典故,只是通过抒情主人公把个人的身世遭遇、暂的欢乐与无法摆脱的悲哀,用浅近而真挚的语言,反反复复向读者诉说,使人心醉神迷,为之低回不已。

网友完善【虞美人】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【虞美人】赏析

这首词写的是怀人怨别的传说超标。在刻画女主人公的行动和心态时,却很有很有艺术特色。上片写夜倚栏盼望人归,突出期盼之急切,下片写痴情不改、怀离恨的愁苦幽怨,上片写倚栏望盼归,下片写整个春都充离恨别情。

起首两句主写倚阑,而写今夕倚阑,却从“昨夜曾倚”见出,同样一句词,内涵容量便增加一倍不止。——既然连夜皆倚阑而望,当还有多少个“昨夜”者!“”,比喻夜空般明澈与清凉,可是其意不在于写,而在于以明净的空引出皓洁的明。歇拍两句写女主人公的对怀人。男子去后一直不回来,也没说准什么时候回来,她结想成痴,就相信了传统的或当时流行的说法——人团,每遇,就倚阑苦望。词中写女主人公倚阑看,从希望到绝望,有其独到之处。“初将”是说“本将”,这一语汇,便已含有“后却不然”的意味。下却跳过这层意思,径写“望”,其中自有一而再、再而三以至多次的希望和失望的交替在不言之中。“初”字起,“”字承转,两个要紧的字眼,括尽一时期以来望情事,从中烘托出女主人公的痴情和怨意。

过片两句,从等待无望而终于悟知痴想成虚。“罗衣著破”,是时日久;“前香在”,则以罗衣前香之犹存比喻往日欢情的温馨难忘,委婉表达对旧情的缱绻眷恋。“旧意谁教改?”问语怨意颇深。人情易变,不前香之尚在;易散之香比人情还要持久,词中女主人公感到深深的痛苦。结拍二句,点出全词的“离恨”主旨,以“一春”写离恨的时间久,以“懒调弦”、“两行闲泪”形容离恨的悲苦之深,将愁极无聊之感抒写到极致。春日本为芳思缠绵之时,然而日日为离恨所苦,自然无心调弦弹筝,然而又百无聊赖,于是不得不对着筝弦黯然神伤。这种内心的苦恨,被作者表现得维妙维肖。陈延焯谓“北宋晏小山工于言情”,确然不错。此词运笔有迥环往复之妙,读之使人心魂摇荡,低徊不已。

全词刻画人物心理细腻动,词意哀婉,语言质朴,构思巧妙,感情真挚。

网友完善【虞美人】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【虞美人】辑评

暂无辑评

网友完善【虞美人】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

晏几道 - []

晏几道,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西南昌进贤县)人,晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”《鹧鸪天》中“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。”两句受人赞赏。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

虞美人|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者晏几道 - 我爱学习网