我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 晏几道
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【生查子】

晏几道 - []

坠雨已辞云,流难归浦。遗恨几时休,心抵秋莲苦。

忍泪不能歌,试托哀弦语。弦语愿相逢,知有相逢否。

【生查子】翻译文

暂无译文

网友完善【生查子】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【生查子】拼音版/注音版

shēng zhā zǐ。

生查子。

yàn jǐ dào。

晏几道。

zhuì yǔ yǐ cí yún,

坠雨已辞云,

liú shuǐ nán guī pǔ。

流水难归浦。

yí hèn jǐ shí xiū,

遗恨几时休,

xīn dǐ qiū lián kǔ。

心抵秋莲苦。

rěn lèi bù néng gē,

忍泪不能歌,

shì tuō āi xián yǔ。

试托哀弦语。

xián yǔ yuàn xiāng féng,

弦语愿相逢,

zhī yǒu xiāng féng fǒu。

知有相逢否。

【生查子】注释

秋莲苦:秋莲结子,莲子心苦。

试托”句:意将哀伤之情寄于乐器的弹奏之中。

网友完善【生查子】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【生查子】评析

暂无评析

网友完善【生查子】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【生查子】赏析

这是一首托女子口吻诉说离别相思之苦的词,离别相思是历代词篇中最为常见的内容,倘若写不出特点,是最难引起读者注意的。

开头两句,采用传统的比兴手法,以习见之事喻简单之理。坠落的雨点已经辞别了乌云,不可能再回到上去,流出去的江河已经奔向了大,不可能再流回浦口去,这都是千真万确的习见之事,它们所比喻的道理也非常简单,那就是——别时容易见时难,甚至是离别隔绝永无相见之期。“遗恨几时休,心抵秋莲”。把离别之苦称作”遗恨”,可见相离之久,以秋莲比其苦,则以我心对莲心,多占了一个“心”字,这些地方都写的很细致。下片写的是为排除相思之苦所作的尝试和努力,这其中颇有起伏和曲折,亦可见小晏笔法之巧妙。先是打算歌唱以抒发,这是有古语可凭的,“悲歌可以当泣,遥望可以当归”么,可是,“忍泪不能歌”,未曾开口,已经泪雨下了。于是,退而诉诸丝弦,“试托哀弦语”,而且在哀弦之中诉说了自己的愿望,同时也得到了允诺,“弦语愿相逢”,说的正是丝弦弹出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知这只不过是宽慰之意,却也不肯放弃这一丝微弱而渺茫的希望。“知有相逢否”,最后的疑问中仍然没有完全放弃那一丝希望。

网友完善【生查子】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【生查子】辑评

暂无辑评

网友完善【生查子】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

晏几道 - []

晏几道,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西南昌进贤县)人,晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”《鹧鸪》中“舞低杨柳楼心,歌尽桃扇底。”两句受人赞赏。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

生查子|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者晏几道 - 我爱学习网