我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 黄庭坚
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【瑞鹤仙】

黄庭坚 - []

环滁皆山也。望蔚然深秀,琅琊山也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之乐也。得之心、寓之也。更野芳佳木,高日出,景无穷也。

游也。山肴野蔌,冽泉香,沸筹觥也。太守醉也。喧哗众宾欢也。况宴酣之乐、非丝非竹,太守乐其乐也。问当时、太守为谁,醉翁是也。

【瑞鹤仙】翻译文

环绕着滁州城四的都是山。远远看去,那草木繁茂、幽深秀美的地方,就是琅琊山。顺着山路前行六七里,一座亭子的亭檐翘起,就像鸟儿张开翅膀一样,高高踞在泉边,这就是醉翁亭。太守观赏山的乐趣,从内心里领悟到,又寄托在上。再加上芳香的野草、浓阴的大树,美的景色真是无穷无尽。

游玩的情形,山中的野味,原上的珍蔬,清,泉甜,觥杯盈。之后太守喝醉了,人们依然大声喧哗笑闹,这是宾客们尽情快乐的景象。而且宴上畅饮的乐趣,不在于弹琴奏乐,太守以游人的快乐为快乐。若问当时的太守是谁,自然是醉翁欧阳修。

网友完善【瑞鹤仙】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【瑞鹤仙】拼音版/注音版

ruì hè xiān。

瑞鹤仙。

huáng tíng jiān。

黄庭坚。

huán chú jiē shān yě。

环滁皆山也。

wàng wèi rán shēn xiù,

望蔚然深秀,

láng yá shān yě。

琅琊山也。

shān xíng liù qī lǐ,

山行六七里,

yǒu yì rán quán shàng,

有翼然泉上,

zuì wēng tíng yě。

醉翁亭也。

wēng zhī lè yě。

翁之乐也。

dé zhī xīn yù zhī jiǔ yě。

得之心、寓之酒也。

gèng yě fāng jiā mù,

更野芳佳木,

fēng gāo rì chū,

风高日出,

jǐng wú qióng yě。

景无穷也。

yóu yě。

游也。

shān yáo yě sù,

山肴野蔌,

jiǔ liè quán xiāng,

酒冽泉香,

fèi chóu gōng yě。

沸筹觥也。

tài shǒu zuì yě。

太守醉也。

xuān huá zhòng bīn huān yě。

喧哗众宾欢也。

kuàng yàn hān zhī lè fēi sī fēi zhú,

况宴酣之乐、非丝非竹,

tài shǒu lè qí lè yě。

太守乐其乐也。

wèn dāng shí tài shǒu wèi shuí,

问当时、太守为谁,

zuì wēng shì yě。

醉翁是也。

【瑞鹤仙】注释

环滁(chú):环绕着滁州城。滁州,今安徽省东部。

皆:副词,都。

蔚然:草木繁盛的样子。

琅琊山,在滁州西南十里。

山:名词作状语,沿着山路。

翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。

得:领会。

寓:寄托。

芳:草发出的香味,这里引申为“”,名词。

山肴:用从山野捕获的鸟兽做成的菜。

野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的总称。

洌(liè):清澈。

泉:指酿泉,泉名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉很清可以酿而得名。

觥(gōng):杯。

筹:行令的筹码,用来记饮数。

宴酣(hān)之乐,非丝非竹:宴会喝的乐趣,不在于音乐。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。

乐其乐:乐他所乐的事情。乐:以…为乐。乐:乐事。

醉翁:指欧阳修(1007-1072年),自号醉翁。

网友完善【瑞鹤仙】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【瑞鹤仙】评析

《瑞鹤仙·环滁皆山也》是北宋文学家黄庭坚的词作,为作者用独木桥体,隐括欧阳修散文名作《醉翁亭记》写成。词的上片首句写出环滁皆山的空间环境,接着写琅琊山林木繁茂,幽深秀丽。继而指出太守之乐不仅是乐山乐的自然美景,更主要的是“得之心、寓之也”,故而乐亦无穷;下片写人的游乐,作者着力表现太守与众宾客的游乐,极度渲染他与众宾客的山肴泉之饮食热闹氛围。这种非丝非竹之乐所以乐,则是太守与民乐其乐的结果。山谷此词隐括全文,全篇处处能表现乐于游山玩和与民同乐的情谊。能于隐括之中不失其精神,实为难得。若加苛求的话,那么词中多袭原文,创寓新意稍嫌不足。但仍然瑕不掩瑜。

网友完善【瑞鹤仙】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【瑞鹤仙】赏析

全诗起句全用《醉翁亭记》首句原文。起笔写出环滁皆山之空间境界,颇有一份大自然怀抱之中的慰藉感,从而覆盖全篇,定下基调。下一个“也”字,已露唱叹之情。“望蔚然深秀,琅琊山也。”用原作句意,词句更省净,直指环山中之琅琊。蔚然一词更言深秀,倍加令人神往。“山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。”三句,以便装句法,移植原作中“山行六七里,渐闻声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临下泉上者,醉翁亭也”等句的句意直点出意境核心之所,而语句更加省净。“翁之乐也。”此一句拖笔,变上文之描写而为抒情,词情遂愈发曳姿。这句是词人统摄原意而自铸新辞,笔力之巨,显然可见。接下来“得之心、寓之也。”二句概括原作中“醉翁之意不,乎山之间也。山之乐,得之心而寓之也。”“醉翁之意不”原作文眼之句,而山谷却宁舍此不用,可谓独具慧眼。境由心,故谓之得。为外缘,故谓之寓。此句较“醉翁之意不”,更为内向,更为深刻。“更野芳佳木,高日出,景无穷也。”此三句,囊括原作“若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,高洁,落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也”一节,于朝暮一节仅以日出二字点出,其余略去,而着力写四季。这是因为写四季尤可开拓意境之时间深度,从而与上文环滁皆山的空间广度相副,境界遂愈感阔大遥深,此类笔法,深得造境之理。只言景无穷,而乐无穷实已寓于其中,这又深得融情之法。词人运思之自由灵活由此可见一斑。

过片,将原文“至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻、提携,往来而不绝者,滁人游也”一节,尽行打并“游也”这两字韵的一声唱叹之中,笔墨精炼绝伦。下边着力写太守与众宾客之游乐。“山肴野蔌,冽泉香,沸筹霾。”筹,是用来行令、饮计数的签子。此三句,移植原作中的意境、句意泉香洌,系泉洌香,倒装为的是增强语感之美。山肴泉之饮食,及此处略写的非丝非竹之音乐,正是野趣、自然之趣的体现。极写此趣,实透露出作者愤世之情。众人之乐以至于沸,又正是众人与太守同一情趣之证明。“沸”字添得有力,足见词人文思之奇。人心既与自然相合,人际情趣亦复相投,所以“太守醉也。喧哗众宾欢也。”太守遭贬谪别有伤心怀抱,故返归自然容易沉醉。众人无此怀抱,故欢然而已。一醉一欢,下字自有轻重。此二句移植原作中“起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也”几句句意。下边,“况宴酣之乐、非丝非竹,太守乐其乐也”三句,揉合“宴酣之乐,非丝非竹”及“人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也”。太守游宴,不用乐工歌妓弹唱侑,因有酿泉潺潺声助兴。其所乐者何?众人不知,但太守实以与民共乐为乐。“问当时太守为谁,醉翁是也。”结句亦隐括原文结语:“太守谓谁?庐陵欧阳修也。”《醉翁亭记》以雍容而平易之文情,表现了超越而深沉的哲思,即人合一、与民同乐的乐观精神。

此词隐括原文,尽得文之精神,故全篇处处能表现乐于自然、乐于同乐之情景。尤其上片云“翁之乐也。得之心、寓之也”,下片云“太守醉也”,又云“太守乐其乐也”,反复暗示寄意所,处处都能于隐括之中不失其精神。

黄庭坚的这首《鹤仙瑞》其骨架是欧阳修的,文学价值也不能同散文《醉翁亭记》类比。它的处是将欧文的400余字,缩写改写不到100字,篇幅仅是原文的1/3,而主题却概括了进去。散文《醉翁亭记》,连用了21个虚词“也”字,《瑞鹤仙》亦以“也”字押韵,既保留了《醉翁亭记》的格,又适应词的格律要求,确实是文坛上的异想开,另一种的别开

网友完善【瑞鹤仙】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【瑞鹤仙】辑评

暂无辑评

网友完善【瑞鹤仙】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

黄庭坚 - []

黄庭坚,字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先,汉族,洪州分宁(今江西修)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士。历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

瑞鹤仙|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者黄庭坚 - 我爱学习网