我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 崔颢

长干行

崔颢 - []

家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

长干行翻译文

请问大哥你的家在何方。我家是住在建康的横塘。

停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。

网友补充:
    暂无!

长干行拼音版/注音版

cháng gàn xíng。

长干行。

cuī hào。

崔颢。

jūn jiā hé chǔ zhù,

君家何处住,

qiè zhù zài héng táng。

妾住在横塘。

tíng chuán zàn jiè wèn,

停船暂借问,

huò kǒng shì tóng xiāng。

或恐是同乡。

长干行注释

干行:乐府曲名。是干里一带的民歌,干里在今江苏省南京市南

:古代对男子的尊称。

妾:古代女子自称的谦词。

横塘:现江苏省南京市江宁区。

暂:暂且、姑且。

借问:请问一下。

或恐:也许。

网友补充:
    暂无!

长干行评析

此诗为男女相悦的问答诗,恰民歌中的对唱。以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,真无邪,富有魅力。

网友补充:
    暂无!

长干行赏析

在烟浩渺的江涛之上,一对孤寂飘零,有着相同活境遇的青年男女不期而遇。他们停舟问答,含蓄地表达了各自的喜悦和惆怅,这就是崔颢《干行》为我们描绘的一幅耐人寻味的人场景。

”为对男子的敬称,“妾”则为女子自己的谦称。这两个人称代词,点明了发问者与被问者的性别。而“何处住”的问话及“在横塘”的自我介绍,又交待了发问产的缘由,江上一对青年男女的萍相逢。显然,诗人的表现手法十分简练。女方发问之后,不等回答,就急忙作了“妾住在横塘”的介绍,将女主人公真无邪、朴实直率的性格作了充分的展示。横塘,三国时吴国在靠近江的秦淮河南岸所筑的河堤,人称南塘,在今江苏省南京市。第三、四句为作者的旁白。前一句交待了女主人公的具体举动,“停舟”二字,点明了男女主人公相遇的特定环境——上;后一句则揭示了女主人公的内心活动,一个“恐”字,将年流荡在江上的船家女子深切的思乡情绪与盼求情偶的孤寂心境作了充分的表露。

改诗看似只写了女主人公的言语、举动,实际上也从侧表现了男主人公相应的行为。从“家何处住”这一问句,可以想见男主人公也正荡舟江上。而“停舟”,也自然是当时双方的共同动作。“或恐是同乡”一句,当然是女主人公的心理描写,但果她不先听到舅主人公带有乡音的话语.又何能出这种猜测呢?

该诗只剪取了一个极其暂的人片断,但却内涵丰富,令人回味无穷。该诗语言清新、自然,也是一个明显的特点。

网友补充:
    暂无!

长干行辑评

暂无辑评
网友补充:
    暂无!
长干行作者崔颢的简介

崔颢 - []

崔颢,唐代诗人,汴州(今河南开封)人。开元十一年(723年)中进士,官司勋员外郎。现存诗仅四十多首,最有名的一首莫过于《黄鹤楼》。少年时作的诗多写闺情,流于浮艳,后历边塞,诗变得雄浑奔放。他四处游历。崔颢吟诗甚勤,其友人笑他吟诗吟得人也瘦(非子病此,乃苦吟诗瘦耳)。明人辑有《崔颢集》。李白叹云:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

长干行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者崔颢 - 我爱学习网