我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 岑参
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【逢入京使】

岑参 - []

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭传语报平安。

【逢入京使】翻译文

向东遥望安家园路途遥远,思乡的泪沾湿双袖模糊容。

在马上匆匆相逢没有纸和笔,衹托你给我的家人报个平安。

网友完善【逢入京使】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【逢入京使】拼音版/注音版

féng rù jīng shǐ。

逢入京使。

cén shēn。

岑参。

gù yuán dōng wàng lù màn màn,

故园东望路漫漫,

shuāng xiù lóng zhōng lèi bù gàn。

双袖龙钟泪不干。

mǎ shàng xiàng féng wú zhǐ bǐ,

马上相逢无纸笔,

píng jūn chuán yǔ bào píng ān。

凭君传语报平安。

【逢入京使】注释

入京使:进京的使者。

故园:指安和自己在安的家。

漫漫:形容路途十分遥远。

龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:「空山歔欷泪龙钟。」这里是沾湿的意思。

凭:托、烦、请。

传语:捎口信。

网友完善【逢入京使】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【逢入京使】评析

此诗描写了诗人远涉边塞,路逢回京使者,托带平安口信,以安慰悬望的家人的典型场,具有浓烈的人情味。诗文语言朴实,不加雕琢,却包含着两大情怀:思乡之情与渴望功名之情,亲情与豪情交织相融,真挚自然,感人至深。

网友完善【逢入京使】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【逢入京使】赏析

这首诗是写诗人在西行途中,偶遇前往安的东行使者,勾起了诗人无限的思乡情绪,也表达了诗人欲建功立业而开阔豪迈、乐观放达的胸襟。旅途的颠沛流离,思乡的肝肠寸断,在诗中得到了深刻的揭示。

「故园东望路漫漫」,写的是眼前的实际感受。诗人已经离开「故园」多日,正行进在去往西域的途中,回望东边的家乡安城当然是漫漫路,思念之情不免袭上心头,乡愁难收。「故园」,指的是在安的家。「东望」是点明安的位置。

「双袖龙钟泪不干」,意思是说思乡之泪怎么也擦不干,以至于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。这句运用了夸张的修辞手法表现思念亲人之情,也为下文写捎书回家「报平安」做了一个很高的铺垫。

「马上相逢无纸笔,凭传语报平安」,这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报平安又苦于没有纸笔的情形,完全是马上相逢行者匆匆的口气,写得十分传神。「逢」字点出了题目,在赶赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个继续西行,一个东归安,而自己的妻子也正在安,正托故人带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,衹托故人带个口信,「凭传语报平安」吧。这最后一句诗,处理得很简单,收束得很乾净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。岑参此行是抱着「功名只向马上取」的雄心的,此时,心情是复杂的。他一方有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方也表现了诗人渴望建功立业的豪迈胸襟,柔情与豪情交织相融,感人至深。

这首诗语言朴素自然,充了浓郁边塞活气息,既有活情趣,又有人情味,清新明快,馀味深,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。

网友完善【逢入京使】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【逢入京使】辑评

《唐诗归·卷十三》:人人有此事,从来不曾写出,后人蹈袭不得。所以可久。

《唐诗解》:叙事真切,自是客中绝唱。

《而庵说唐诗》:「马上相逢无纸笔」,此句人人道,惟在玉关故妙,若在近处则不为妙矣。

《删订唐诗解》:其情惨矣,乃不报客况而报平安,含蓄有味。

《艺概·诗概》:诗能于易处见工,便觉亲切有味。

《唐诗别裁集》卷十九:人人胸臆中语,却成绝唱。

网友完善【逢入京使】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

岑参 - []

岑参(cénshēn),唐代诗人,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北)。汉族,荆州江陵(湖北江陵)人,去世之时56岁,是唐代著名的边塞诗人。其诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅七言歌行。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

逢入京使|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者岑参 - 我爱学习网