我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜牧
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【寄扬州韩绰判官】

杜牧 - []

青山隐隐迢迢,秋尽江南草未凋。

二十四桥明夜,玉人何处教吹箫。

【寄扬州韩绰判官】翻译文

青山隐隐约约绿千里迢迢,秋时已尽江南草木还未枯凋。

二十四桥明映照幽幽清夜,你这美人现在何处教人吹箫?

网友完善【寄扬州韩绰判官】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【寄扬州韩绰判官】拼音版/注音版

jì yáng zhōu hán chuò pàn guān。

寄扬州韩绰判官。

dù mù。

杜牧。

qīng shān yǐn yǐn shuǐ tiáo tiáo,

青山隐隐水迢迢,

qiū jǐn jiāng nán cǎo wèi diāo。

秋尽江南草未凋。

èr shí sì qiáo míng yuè yè,

二十四桥明月夜,

yù rén hé chǔ jiào chuī xiāo。

玉人何处教吹箫。

【寄扬州韩绰判官】注释

韩绰:事不详,杜牧之另有《哭韩绰》诗。

判官:观察使、节度使的属官。时韩绰似任淮南节度使判官。

迢迢:指江遥远。一作「遥遥」。

草未凋(diāo):一作「草木凋」。凋:凋谢。

二十四桥:一说为二十四座桥。北宋·沈存中《梦溪笔谈·补笔谈·卷三》中对每座桥的方位和名称一一做了记载。一说有一座桥名叫二十四桥,清·李艾塘《扬州画舫录·卷十五》:「廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台後,……扬州鼓吹词序云,是桥因古二十四美人吹箫于此,故名。」

玉人:貌美之人。这里是杜牧对韩绰的戏称。一说指扬州歌妓。

网友完善【寄扬州韩绰判官】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【寄扬州韩绰判官】评析

此诗为唐代诗人杜牧之离开扬州後怀念昔日同僚韩绰判官而作。诗中着意刻画深秋的扬州依然绿青山、草木葱茏,二十四桥夜仍然乐声悠扬,调侃友人活的闲逸,表达了作者对过往扬州活的深情怀念。全诗意境优美,清丽俊爽,情趣盎然。

网友完善【寄扬州韩绰判官】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【寄扬州韩绰判官】赏析

扬州之盛,唐世艳称,历代诗人为它留下了多少脍炙人口的诗篇。这首诗调悠扬,意境优美,千百年来为人们传诵不衰。韩绰不知何人,杜牧集中赠他的诗共有两首,另一首是《哭韩绰》,看来两人友情甚笃。

首句从大处落墨,化出远景:青山逶迤,隐于际,绿带,迢递不断。「隐隐」和「迢迢」这一对叠字,不但画出了山清秀、绰约多姿的江南貌,而且隐约暗示着诗人与友人之间山遥的空间距离,那抑扬的声调中彷彿还荡漾着诗人思念江南的似柔情。欧阳文忠《踏莎行》:「离愁渐远渐无穷,迢迢不断」、「平芜尽处是青山,行人更在青山外」,正道出了杜牧之这句诗的言外之意。此时虽然时令已过了深秋,江南的草木却还未凋落,光依旧旖旎秀媚。正由于诗人不堪晚秋的萧条冷落,因而格外眷恋江南的青山绿,越发怀念远在热闹繁之乡的故人了。

江南佳景无数,诗人记忆中最美的印象则是在扬州「明桥上看神仙」(张承吉《纵游淮南》)的景致。岂不闻「下三分明夜,二分无赖是扬州」(徐凝《忆扬州》),更何况当地名胜二十四桥上还有神仙般的美人可看呢?二十四桥,一说扬州城里原有二十四座桥,一说即吴家砖桥,因古时有二十四位美人吹箫于桥上而得名。「玉人」,既可借以形容美丽洁白的女子,又可比喻流俊美的才郎。从寄赠诗的作法及末句中的「教」字看来,此处玉人当指韩绰。元微之《莺莺传》「疑是玉人来」句可证中晚唐有以玉人喻才子的用法。诗人本是问候友人近况,却故意用玩笑的口吻与韩绰调侃,问他当此秋尽之时,每夜在何处教妓女歌吹取乐。这样,不但韩绰流倜傥的才貌依稀可见,两人亲昵深厚的友情得以重温,而且调笑之中还微微流露了诗人对自己「十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名」的感喟,从而使此诗平添了许多韵。杜牧之又于将这类调笑寄寓在调悠扬、清丽俊爽的画之中,所以虽写艳情却并不流于轻薄。这首诗巧妙地把二十四美人吹箫于桥上的美丽传说与「明桥上看神仙」的现实活融合在一起,因而在客观上造成了「玉人」又是指歌妓舞女的恍惚印象,读之令人光笼罩的二十四桥上,吹箫的美人披着银辉,宛若洁白光润的玉人,彷彿听到呜咽悠扬的箫声飘散在已凉未寒的江南秋夜,回荡在青山绿之间。这样优美的境界早已远远超出了与朋友调笑的本意,它所唤起的联想不是流才子的放荡活,而是对江南光的无限向往:秋尽之後尚且此美丽,当其春意方浓之时又将何迷人?这种内蕴的情趣,微妙的思绪,「可言不可言之间」的寄托,「可解不可解之会」的指归(见叶横山《原诗》),正是这首诗成功的奥秘。

网友完善【寄扬州韩绰判官】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【寄扬州韩绰判官】辑评

《注解选唐诗》:情虽切而辞不露。

《唐诗品汇》:刘云:韩之致可想,书记薄幸自道耳。

《升庵诗话》:唐诗绝句,今本多误字……《寄扬州韩绰判官》云「秋尽江南草未凋」,俗本作「草木凋」。秋尽而草木凋,自是常事,不必说也;况江南地暖,草本不凋乎!此诗杜牧在淮南而寄扬州者,盖厌淮南之摇落,而羡江南之繁华。若作「草木凋」,则与「青山明」、「玉人吹箫」不是一套事矣。余戏谓此二诗(另一指《江南春》)绝妙,「十里莺啼」,俗人添一撇坏了;「草未凋」,俗人减一画坏了。甚矣,士俗不可医也!

《批点唐音》:优柔平实,有似中唐。

《唐诗选脉会通评林》:胡次焱曰:对草木凋谢之秋,思桥吹箫之夜,寂寞之恋喧哗,始不胜情。「何处」二字最佳。陆时雍曰:杜牧七言绝句,婉转多情,韵亦不乏,自刘梦得以後一人。牧之诗有「十年一觉扬州梦」之句,素恋其景物奇美。此不过谓韩判官当此零落之候,教箫于中,不知「二十四桥」之夜在于何处?含无限意绪耳。

《唐诗摘钞》:作「草未凋」,本句始有意;若作「木」字,读之索然矣……扬州本行乐之地,故以此(按指「玉人」句)讯韩,言外有羡之意。

《唐诗笺注》:「十年一觉扬州梦」,牧之于扬州绻恋久矣。「二十四桥」一句,有神往之致,借韩以发之。

《精选评注五朝诗学津梁》:流秀曼,一片精神。

《历代诗发》:丰神摇曳。

《唐贤小三昧集续集》:只此七字,便已妙绝(末句下)。

《唐人万首绝句选评》:深情高调,晚唐中绝作,可以媲美盛唐名家。

《唐诗三百首》:二语与谪仙「烟」七字,皆千古丽句(末二句下)。

《唐绝诗钞注略》:《禄识馀》:「教」、「学」,古文通用。唐人「玉人」云云,乃学吹箫也。唐诗中「教」字皆乎用,无去声字;且「学吹箫」煞有致,「教吹箫」有何意味耶?

网友完善【寄扬州韩绰判官】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

杜牧 - []

杜牧,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。因晚年居安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

寄扬州韩绰判官|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜牧 - 我爱学习网