我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜牧
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【南陵道中】

杜牧 - []

南陵漫悠悠,紧云轻欲变秋。

正是客心孤回处,谁家红袖凭江楼。

【南陵道中】翻译文

南陵的江地、慢悠悠地流荡,西紧吹,轻云掠过,秋即将来到身旁。正当客居他乡,心情孤寂凄清的时候,忽见哪家的女子独倚在临江的楼窗?

网友完善【南陵道中】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【南陵道中】拼音版/注音版

nán líng dào zhōng。

南陵道中。

dù mù。

杜牧。

nán líng shuǐ miàn màn yōu yōu,

南陵水面漫悠悠,

fēng jǐn yún qīng yù biàn qiū。

风紧云轻欲变秋。

zhèng shì kè xīn gū huí chù,

正是客心孤回处,

shuí jiā hóng xiù píng jiāng lóu。

谁家红袖凭江楼。

【南陵道中】注释

南陵:唐县名,在今安徽省繁昌县西。

客:作者自指。

孤回:指孤单。

网友完善【南陵道中】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【南陵道中】评析

《南陵道中》是唐代诗人杜牧的作品。此诗前二句写诗人在船中所见美丽的色,着重在于刻画景物,但同时在景物的选择与描绘中,体现了寄寓了作者的心境;后二句紧承第二句而来,所描绘的图景,色彩鲜明,似乎江南乡的工笔情画一般。全诗构思巧妙,刻画细致,富有诗情画意。

网友完善【南陵道中】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【南陵道中】赏析

此诗题称“南陵道中”,没有点明是陆路还是程。从诗中描写看,理解为程似乎切当一些。

前两句分写舟行所见色。“漫悠悠”,见的平缓、流的悠,也透露出江上的空寂。这景象既显出舟行者的心情比较平静容与,也暗透出他一丝羁旅的孤寂。一、二两句之间,似有一个时间过程。“漫悠悠”,是清徐来,波不兴时的景象。过了一会,变紧了,云彩因为的吹送变得稀薄而轻盈,空显得高远,空气中也散发着秋的凉意。“欲变秋”的“欲”字,正表现出气变化的动态。从景物描写可以感到,此刻旅人的心境也由原来的相对平静变得有些骚屑不宁,由原来的一丝淡淡的孤寂进而感到有些清冷了。这些描写,都为第三句的“客心孤迥”作了准备。

正当旅人触物兴感、心境孤迥的时候,忽见岸边的江楼上有红袖女子正在凭栏遥望。三、四两句所描绘的这幅图景,色彩鲜明,饶有画意,不妨当作江南情画来欣赏。在客心孤迥之时,意绪本来有些索寞无聊,流目江上,忽然望见这样一幅美丽的图景,精神为之一爽,羁旅的孤寂在一时间似乎冲淡了不少。这是从“正是”、“谁家”这样开合相应、摇曳姿的语调中可以感觉出来的。至于这幅图景中的凭楼而望的红袖女子,究竟是怀着闲适的心情览眺江上景色,还是像温庭筠词中所写的那位等待丈夫归来的女子那样,“梳洗罢,独倚望江楼”,在望穿秋地历数江上归舟呢,江上舟行的旅人并不清楚,自然也无法向读者交待,只能浑涵地书其即目所见。但无论是闲眺还是望归,对旅人都会有所触动而引起各种不同的联想。在这里,“红袖凭江楼”的形象内涵的不确定,恰恰为联想的丰富、诗味的隽永创造了有利的条件。这似乎告诉读者,在一定条件下,艺术形象或图景内涵的多歧,不但不是缺点,相反地还是一种优点,因为它使诗的意境变得更富含蕴、更为浑融而耐人寻味,读者也从这种多方的寻味联想中得到艺术欣赏上的足。当然,这种不确定仍然离不开“客心孤迥”这样一个特定的情景,因此尽管不同的读者会有不同的联想体味,但总的方向是大体相近的。这正是艺术的丰富与杂乱、含蓄与晦涩的一个重要区别。

网友完善【南陵道中】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【南陵道中】辑评

《画禅室随笔》:杜樊川诗,时堪入画。“南陵漫悠悠……”陆瑾、赵千里皆图之。余家有吴兴小册,故临于此。江南顾大中,尝于南陵画杜樊川诗意。予曾见文征仲画此诗意。

《载园诗话又编》:杜紫微“南陵漫悠悠……”罗邺曰:“别离不独恨蹄轮……”每读此二诗,忽忽行江上。

《唐贤小三昧集续集》:近人有以诗意入画者,恐未能尽其景之妙。

《唐人万首绝句选评》:恼人客思,每每有此,妙能写出。

《唐绝诗钞注略》:《寄远》第三首云:“只影随惊雁,单栖锁画笼。向春罗袖薄,谁念舞台?”按此与前诗(即本诗)同意。

《诗境浅说续编》:此诗纯以轻秀之笔,达宛转之思。首句咏南陵,已有慢橹开波之致。次句咏江上早秋,描写入妙。后二句尤神韵悠然。(意谓客怀孤寂之时,彼美谁家,红楼独倚,因红袖之尚前,忆绿窗之人远,遂引起乡愁。云餐玉臂,遥念伊人,客心更无以自聊矣。)

网友完善【南陵道中】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

杜牧 - []

杜牧,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

南陵道中|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜牧 - 我爱学习网