我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 钱起

送僧归日本

钱起 - []

上国随缘住,来途若梦行。

远,去世法舟轻。

通禅寂,鱼龙听梵声。

惟怜一灯影,万里眼中明。

送僧归日本翻译文

只要有机缘,随时都可以到中国来;

一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。

浮沉,小船驶去那遥远的边际;

超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。

心境凝定清寂,一切都虚幻;

内鱼龙,也会出来听你诵经之声。

最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;

航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

网友补充:
    暂无!

送僧归日本拼音版/注音版

sòng sēng guī rì běn。

送僧归日本。

qián qǐ。

钱起。

shàng guó suí yuán zhù,

上国随缘住,

lái tú ruò mèng xíng。

来途若梦行。

fú tiān cāng hǎi yuǎn,

浮天沧海远,

qù shì fǎ zhōu qīng。

去世法舟轻。

shuǐ yuè tōng chán jì,

水月通禅寂,

yú lóng tīng fàn shēng。

鱼龙听梵声。

wéi lián yī dēng yǐng,

惟怜一灯影,

wàn lǐ yǎn zhōng míng。

万里眼中明。

送僧归日本注释

上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。

随缘:佛家语,随其机缘。

住:一作“至”,一作“去”。

来途:一作“东途”,指从日本来中国。

:一作“浮云”,舟船浮于际。形容宽广,像浮在上。

:即大,因深而呈青绿色,故名。

去世:离开世,这里指离开中国。

法舟:一作“法船”,指受佛法庇佑的船。

法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。

:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像那样虚幻。

禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。

梵声:念佛经的声音。

惟怜:一作“惟慧”,最爱,最怜。

一灯:一作“一塔”,佛家用语,比喻智慧。灯,双关,以舟灯喻禅灯。

网友补充:
    暂无!

送僧归日本评析

唐代国势强盛,日本派了不少遣唐使来到中国,还有不少僧人同来学习文化、技艺,求取佛法,从而极大地促进了中日文化的交流。这首诗是作者赠送给即将回国的僧人的,当时诗人在安。

这是赠给日本僧人的送别诗。诗之起笔突兀,本是送别,前两句却不写送归,偏从来路写起。「若梦行」表现时间乘舟航的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。颔联写上航行时的迷茫景象,暗示归途邈远。「浮」状路之远,之阔,寓含着对僧人途颠簸的关怀和体贴。「法舟」扣紧僧人身份,又含有人泛舟、随缘而往之意蕴,储蓄空灵,意蕴丰富。颈联写僧人在路中依然不忘法事修行,在下坐禅,在舟上诵经。「」喻禅理,「鱼龙听」切行,又委婉表现僧人独自诵经而谨守佛律的品性,想象丰富。尾联用「一灯」描状僧人归途中之寂寞,只有孤灯相伴,这是实处。但实中有虚,「一灯」又喻禅理、佛理。虚实相映成趣。此诗后半首不明写送归,而写上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的题目,能有丰富的内容,成为的诗篇。

网友补充:
    暂无!

送僧归日本赏析

此诗在立意上有两点需注意:一是所送者为僧人,诗中用了一些佛教术语,「随缘」、「法舟」、「禅」、「梵」、「一灯」等,切合人物身份。二是僧人来自日本,又欲归日本,必经大,故极言路航行之苦。中间两联前人多谓其写来途,实嫌拘滞。其实是往返兼写,而以返途为主,这样才能与「归日本」的诗题相合。此诗因送人过,因而从对禅机的抒发,把这惜别之情委婉地表达了出来。趣禅机,深情厚谊,融为一体,为一首送别的诗。

全诗前半部分写日本僧人来华,后半部分写日本僧人回国,诗中多用了「随缘」、「法舟」、「禅寂」、「」、「梵声」等佛家术语,充宗教色彩,带有浓厚的禅理格,并紧扣送僧的主题,寄寓颂扬的情意。全诗遣词造句融洽、自然,足见诗人渊博的学识和扎实的艺术功底。

网友补充:
    暂无!

送僧归日本辑评

暂无辑评
网友补充:
    暂无!
送僧归日本作者钱起的简介

钱起 - []

钱起,字仲文,吴兴(今属浙江)人。宝进士,曾任考功郎中,故世称钱考功。代宗大历中为翰林学士。他是大历十才子之一,也是其中杰出者。又与郎士元齐名,当时称为“前有沈宋,后有钱郎”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

送僧归日本|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者钱起 - 我爱学习网