我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 韩愈
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【获麟解】

韩愈 - []

麟之为灵,昭昭也。咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。

然麟之为物,不畜于家,不恒有于下。其为形也不类,非若马牛犬豕豺狼麋鹿然。然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为牛,鬣者吾知其为马,犬豕豺狼麋鹿,吾知其为犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,则其谓之不祥也亦宜。虽然,麟之出,必有圣人在乎位。麟为圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:“麟之所以为麟者,以德不以形。”若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

【获麟解】翻译文

麟是象徵灵异、祥瑞的动物,是显而易见的。在《诗经》中被歌颂过,在《春秋》中也有记载,传记百家之书也夹杂着记述。即使妇女儿童也知道它是吉祥之物。

但是麟是野动物,不被家庭所豢养,自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像马、牛、犬、猪、豺狼、麋鹿那样。既然这样,即使有麟,人们也不认识它是麟啊。

有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是马,犬猪豺狼麋鹿,我知道它们是犬猪豺狼麋鹿,只有麟没法认得。不认得,那么人们说它不祥也就很自然了。虽然这样,有麟出现,就必然有圣人在世谋政,麟是因为圣人才现形于世。圣人一定能认识麟。麟终究并非不祥之物啊。

又听说:麟之所以被称作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出现,而没有圣人在世能够认得,那么说它不吉祥也是合适的。

网友完善【获麟解】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【获麟解】拼音版/注音版

huò lín jiě。

获麟解。

hán yù。

韩愈。

lín zhī wèi líng,

麟之为灵,

zhāo zhāo yě。

昭昭也。

yǒng yú shī,

咏于《诗》,

shū yú chūn qiū,

书于《春秋》,

zá chū yú zhuàn jì bǎi jiā zhī shū,

杂出于传记百家之书,

suī fù rén xiǎo zi jiē zhī qí wèi xiáng yě。

虽妇人小子皆知其为祥也。

rán lín zhī wèi wù,

然麟之为物,

bù chù yú jiā,

不畜于家,

bù héng yǒu yú tiān xià。

不恒有于天下。

qí wèi xíng yě bù lèi,

其为形也不类,

fēi ruò mǎ niú quǎn shǐ chái láng mí lù rán。

非若马牛犬豕豺狼麋鹿然。

rán zé suī yǒu lín,

然则虽有麟,

bù kě zhī qí wèi lín yě。

不可知其为麟也。

jiǎo zhě wú zhī qí wèi niú,

角者吾知其为牛,

liè zhě wú zhī qí wèi mǎ,

鬣者吾知其为马,

quǎn shǐ chái láng mí lù,

犬豕豺狼麋鹿,

wú zhī qí wèi quǎn shǐ chái láng mí lù。

吾知其为犬豕豺狼麋鹿。

wéi lín yě,

惟麟也,

bù kě zhī。

不可知。

bù kě zhī,

不可知,

zé qí wèi zhī bù xiáng yě yì yí。

则其谓之不祥也亦宜。

suī rán,

虽然,

lín zhī chū,

麟之出,

bì yǒu shèng rén zài hu wèi。

必有圣人在乎位。

lín wèi shèng rén chū yě。

麟为圣人出也。

shèng rén zhě,

圣人者,

bì zhī lín,

必知麟,

lín zhī guǒ bù wéi bù xiáng yě。

麟之果不为不祥也。

yòu yuē lín zhī suǒ yǐ wéi lín zhě,

又曰:“麟之所以为麟者,

yǐ dé bù yǐ xíng。

以德不以形。

ruò lín zhī chū bù dài shèng rén,

”若麟之出不待圣人,

zé wèi zhī bù xiáng yě yì yí。

则谓之不祥也亦宜。

【获麟解】注释

麟:麒麟(qí lín),古代传说中的一种动物,状鹿,牛尾,狼额,马蹄,五彩腹。其性柔和,古人把它当作仁兽,作为吉祥的象徵。

灵:灵异,神奇之物。《礼记》曰:“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。”

昭昭:明白。

《诗》:即《诗经》,我国最早的诗歌总集,其中就有《周南·麟之趾》篇。

《春秋》:本为周代史书的通称,到孔子根据鲁史材料修成一部《春秋》时,这才变为专名,就是六经之一的《春秋经》,为我国最早的一部编年体断代史。《史记》所谓《春秋》,实指《左传》。《春秋》上有关于获麟的记载。其实在《荀子》、《大戴礼记》、《史记》、《汉书》等古籍中,都提及麟。

祥:祥瑞。

畜(xù):饲养。

恒有:常出现。

类:相似。

麋(mí):也叫“驼鹿”或“犴(hān)”。

然则:既然此。

鬣(liè):马颈上的毛。

果:确实、果然。

网友完善【获麟解】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【获麟解】评析

《获麟解》是唐代文学家韩愈的作品。韩愈在文中以麒麟自喻,他认为麒麟之所以称为仁兽,是由于出现在圣人在位的时候;果不等待圣人在位的时候而出现,就会称为不祥之兽了。他借此抒发自己怀才不遇,不逢时的感慨。文章曲折反复,富于变化,姑显得波澜起伏而寓意深远。

网友完善【获麟解】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【获麟解】赏析

《获麟解》中作者以麟设喻,说明了自己的为人及出仕的时机和意图,感慨卓有才识之士不为封建统治者所用,寄托了怀才不遇的一腔怨愤。

据《春秋》和《左传》所写:鲁哀公“十四年春,西狩于大野,叔孙氏之车子钮商获麟,以为不祥,以赐虞人。仲尼观之,曰:‘麟也。’然后取之”。麟。即麒麟,古人以之作为象徵仁人和吉祥的动物。麒麟历来被人们视作祥兽,而作者却另闢蹊径,认为其相奇特,也可“谓之不详”。他认为麒麟之所以被视作吉祥的象徵,是因为出现在圣人在位的时候;果它出现时没有圣人在位,那么就可以说它是不祥之物。

韩愈抓住“祥”与“不祥”、“知”与“不知”这两对对立的字眼作眼目,在行文过程中通过这两对词语的转换,抒发了自己的不平之鸣,表现了自我的自怜自重而又自怨自艾的意绪。细咀此文,方能在含蓄与委婉的笔调中看到悲愤。作者意在说明果没有圣人当道,即便出现了像麒麟一般罕见的杰出人才,恐怕也只能孤愤一世,自怨自艾。作者以麒麟自喻,说明了自己的品行和出仕的意图,感慨卓有才学之士不为封建的统治者所重用。寄托了怀才不遇的怨愤。

作者由“祥”说入“不祥”,并以“不祥”立论,强调麒麟作为灵兽具有的象徵意义远大于本身,做足文章,反复辩论,乃有其寄托。作者抒发怀才不遇。不为圣主所知,才是文章的真意。文章小,不二百字,而抑扬开合,变化转折,似有篇之势。

文章虽,曲折甚多.层层转折,表意颇为含蓄委婉。几反几复之中。使论述的观点更为明确、深入。文章越越曲折变化。

网友完善【获麟解】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【获麟解】辑评

清代吴楚材、吴调侯《古文观止》:此解与论龙论马,皆退之自喻。有为之言,非有所指实也。文仅一百八十馀字,凡五转,游龙,辘轳,变化不穷,真奇文也。

黄震《黄氏日钞·卷五十九》:大意谓麟祥物也,但出非其时,人不谓之祥。盖以自况,而不直说,遂成文法之妙。

网友完善【获麟解】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【获麟解】作者韩愈的简介

韩愈 - []

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

获麟解|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者韩愈 - 我爱学习网