我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 韩愈
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【后十九日覆上宰相书】

韩愈 - []

十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:

向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。

愈闻之,蹈火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其者,则将大其声疾呼而望其仁之也。彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。虽有所憎怨,苟不至乎欲其者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。若是者何哉?其势诚急而其情诚可悲也!

愈之强学力行有年矣。愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之火,其既危且亟矣;大其声而疾呼矣,阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于而爇于火者,有可救之道而终莫之救也。”阁下且以为仁人乎哉?不然,若愈者,亦子之所宜动心者也。

或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,时不可何?”愈窃谓之不知言者,诚其材能不足当吾贤相之举耳。若所谓时者,固在上位者之为耳,非之所为也。前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?且今节度、观察使、及防御、营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;况在宰相,吾所尊敬者,而曰不可乎?古之进人者,或取于盗,或举于管库。今布衣虽贱,犹足以方于此。情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。

愈再拜。

【后十九日覆上宰相书】翻译文

十六日,前乡贡进士韩愈,恭敬地再次禀告相公阁下:

前些日我曾呈上一封书信和所做的文章,等候您的指示已经十九了,没有得到回音。我惶恐不安不敢离去,不知道怎么办才。于是我宁愿再次领受意想不到的责备,来要求陈述完我的意见,并向您请教。

我听说:陷入火之中的人,求人帮忙免除灾难,并不因为那人和自己有父兄子弟一样的慈爱感情,才去呼喊他、指望他。而是希望在他旁边的人,即使与自己有怨恨,只要还不至于希望自己去的,就要大声赶快呼喊,希望他施行仁义。那在他旁边的人,听见他的呼声和看见这种情形,也不会因为和他有父兄子弟一样的慈爱感情才去保全他的命。即使与他有怨恨,只要还不至于希望他去的人,就要拼命跑去用尽力气,弄湿手脚,烧焦毛发,救起他而不会去躲避。这样做是为了什么呢?是因为那情形确实危急,他的心情确实叫人可怜。

我努力学习,并且身体力行有些年了。我没有考虑道路的艰险和平坦,一直前行没有停止过,以至于陷于穷困饥饿的深火热中,那种情形既危险又急迫,我已经大声赶快呼喊了,阁下大概也听见和看见了,您是前来救我呢?还是安稳地坐着不来救呢?有人向您说:“有人看见被淹和被火烧的人,虽然有可以救人的办法却始终没有去救。”阁下您认为他是个仁义子吗?果不这样认为,那么像我这样的人,也就是子应该动心同情的了。

有人对我说:“你的话是对的,宰相是了解你的,只是时机不许可,怎么办呢?”我认为他不会讲话,实在是他的才能不值得我们贤明宰相的推荐罢了。至于所说的时机,本来就是处在上层地位的人所造成的,并不是上安排的。前五六年时,宰相向上推荐,尚且有从平民中提拔的,这和今难道时机不同吗?况且节度使、观察使和防御使、营田使等地位较低的官员,还能够自己荐举判官,而没有区分他已经做过官还是没有做过官的。何况是宰相,我们主所尊敬的人,却能说“不可”吗?古时候推荐人才,有的从盗贼中选取,有的从管理仓库的人中推荐。今我这个平民虽然地位低贱,但还是足够和这些人相比的。我的情况窘迫,言辞急切,不知道怎样斟酌才合适,只希望您稍微能施以爱惜人才的心。

韩愈再拜。

网友完善【后十九日覆上宰相书】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【后十九日覆上宰相书】拼音版/注音版

hòu shí jiǔ rì fù shàng zǎi xiàng shū。

后十九日复上宰相书。

hán yù。

韩愈。

èr yuè shí liù rì,

二月十六日,

qián xiāng gòng jìn shì hán yù,

前乡贡进士韩愈,

jǐn zài bài yán xiàng gōng gé xià xiàng shàng shū jí suǒ zhe wén hòu,

谨再拜言相公阁下: 向上书及所著文后,

dài mìng fán shí yǒu jiǔ rì,

待命凡十有九日,

bù dé mìng。

不得命。

kǒng jù bù gǎn táo dùn,

恐惧不敢逃遁,

bù zhī suǒ wéi,

不知所为,

nǎi fù gǎn zì nà yú bù cè zhī zhū,

乃复敢自纳于不测之诛,

yǐ qiú bì qí shuō,

以求毕其说,

ér qǐng mìng yú zuǒ yòu。

而请命于左右。

yù wén zhī,

愈闻之,

dǎo shuǐ huǒ zhě zhī qiú miǎn yú rén yě,

蹈水火者之求免于人也,

bù wéi qí fù xiōng zǐ dì zhī cí ài,

不惟其父兄子弟之慈爱,

rán hòu hū ér wàng zhī yě。

然后呼而望之也。

jiāng yǒu jiè yú qí cè zhě,

将有介于其侧者,

suī qí suǒ zēng yuàn,

虽其所憎怨,

gǒu bù zhì hū yù qí sǐ zhě,

苟不至乎欲其死者,

zé jiāng dà qí shēng jí hū ér wàng qí rén zhī yě。

则将大其声疾呼而望其仁之也。

bǐ jiè yú qí cè zhě,

彼介于其侧者,

wén qí shēng ér jiàn qí shì,

闻其声而见其事,

bù wéi qí fù xiōng zǐ dì zhī cí ài,

不惟其父兄子弟之慈爱,

rán hòu wǎng ér quán zhī yě。

然后往而全之也。

suī yǒu suǒ zēng yuàn,

虽有所憎怨,

gǒu bù zhì hū yù qí sǐ zhě,

苟不至乎欲其死者,

zé jiāng kuáng bēn jǐn qì,

则将狂奔尽气,

rú shǒu zú,

濡手足,

jiāo máo fà,

焦毛发,

jiù zhī ér bù cí yě。

救之而不辞也。

ruò shì zhě hé zāi qí shì chéng jí ér qí qíng chéng kě bēi yě yù zhī qiáng xué lì xíng yǒu nián yǐ。

若是者何哉?其势诚急而其情诚可悲也! 愈之强学力行有年矣。

yú bù wéi dào zhī xiǎn yí,

愚不惟道之险夷,

xíng qiě bù xī,

行且不息,

yǐ dǎo yú qióng è zhī shuǐ huǒ,

以蹈于穷饿之水火,

qí jì wēi qiě jí yǐ dà qí shēng ér jí hū yǐ,

其既危且亟矣;大其声而疾呼矣,

gé xià qí yì wén ér jiàn zhī yǐ,

阁下其亦闻而见之矣,

qí jiāng wǎng ér quán zhī yú yì jiāng ān ér bù jiù yú yǒu lái yán yú gé xià zhě yuē yǒu guān nì yú shuǐ ér ruò yú huǒ zhě,

其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者,

yǒu kě jiù zhī dào ér zhōng mò zhī jiù yě。

有可救之道而终莫之救也。

gé xià qiě yǐ wéi rén rén hū zāi bù rán,

”阁下且以为仁人乎哉?不然,

ruò yù zhě,

若愈者,

yì jūn zǐ zhī suǒ yí dòng xīn zhě yě。

亦君子之所宜动心者也。

huò wèi yù zi yán zé rán yǐ,

或谓愈:“子言则然矣,

zǎi xiàng zé zhī zi yǐ,

宰相则知子矣,

rú shí bù kě hé yù qiè wèi zhī bù zhī yán zhě,

如时不可何?”愈窃谓之不知言者,

chéng qí cái néng bù zú dāng wú xián xiàng zhī jǔ ěr。

诚其材能不足当吾贤相之举耳。

ruò suǒ wèi shí zhě,

若所谓时者,

gù zài shàng wèi zhě zhī wèi ěr,

固在上位者之为耳,

fēi tiān zhī suǒ wéi yě。

非天之所为也。

qián wǔ liù nián shí,

前五六年时,

zǎi xiàng jiàn wén,

宰相荐闻,

shàng yǒu zì bù yī méng chōu zhuó zhě,

尚有自布衣蒙抽擢者,

yǔ jīn qǐ yì shí zāi qiě jīn jié dù guān chá shǐ jí fáng yù yíng tián zhū xiǎo shǐ děng,

与今岂异时哉?且今节度、观察使、及防御、营田诸小使等,

shàng dé zì jǔ pàn guān,

尚得自举判官,

wú jiàn yú yǐ shì wèi shì zhě kuàng zài zǎi xiàng,

无间于已仕未仕者;况在宰相,

wú jūn suǒ zūn jìng zhě,

吾君所尊敬者,

ér yuē bù kě hū gǔ zhī jìn rén zhě,

而曰不可乎?古之进人者,

huò qǔ yú dào,

或取于盗,

huò jǔ yú guǎn kù。

或举于管库。

jīn bù yī suī jiàn,

今布衣虽贱,

yóu zú yǐ fāng yú cǐ。

犹足以方于此。

qíng ài cí cù,

情隘辞蹙,

bù zhī suǒ cái,

不知所裁,

yì wéi shǎo chuí lián yān。

亦惟少垂怜焉。

yù zài bài。

愈再拜。

【后十九日覆上宰相书】注释

十六日:唐德宗贞元十一年(公元795年)二十六日。

乡贡:唐代由州县考试合格后推选出来贡到尚书省参加进士考试的叫做“乡贡进士”。

相公:对宰相的称呼,“公”是推尊之辞。亦说官至宰相,必然封为“公”,故称“相公”。

向:以前,此指上次、前次(韩愈曾在十九前的正二十七日第一次上书宰相)。

著:作、写。

待命:等待指示。

逃遁:逃走,此指离开。

不知所为:不知道该怎么办。

复:再,又一次。

自纳:自己招惹。

不测之诛:不可测度的责罚。诛,责备、责罚。

毕:完毕、尽。

左右:写信时对对方的尊称。

火:遭遇到灾、火灾。蹈,践踏,此指遭遇。

免:免除灾害。

惟:只、仅仅。

将:表示假设之词。

介乎其侧:处在或接近他身旁。介,处于、接近。

苟:假

疾呼:急速地喊叫。

仁:作动词,施以仁爱。

彼:那个。

往而全之:上前搭救保全他。

狂奔尽气:快步奔跑使尽力气。

濡(rú):沾湿、润泽。

焦:烧焦、被火烧。

辞:推卸。

是:这、这样。

势:形势、趋势。

诚:实在、的确。

强学力行:奋发学习,努力实践。

有年:多年。

惟:想、考虑。

险夷:危险和安全。这句话的意思是,愚笨从不考虑道路的危险和平安。

息:停止。

既:已经。

亟(jì)。急迫。

抑(yì)

爇(ruò):点燃、焚烧。

道:办法、能力。

且:将。

仁人:仁爱的人。

若:、像。

宜:应当。

或:有人、有的人。

子:古代对男子的尊称,此指韩愈。

然:对、正确。

时不可:时机不允许。

何:奈何、怎么办。

窃:私自。

不知言者:不了解情况的人,不懂情况的人。

材:同“才”。

固:本来。

荐闻:向上推荐。闻,奏闻。

尚:且。

布衣:平民。

抽擢(zhuó):选拔提升,提拔。

节度:节度使,掌管边疆地区军务、财政的大臣。

观察使:掌管州县官吏政绩、兼管民事的官。

防御:防御使,掌管军事的官,多有当地刺史兼任。

营田使:掌管军队屯垦的官员。

小使:与节度使、观察使相比较,地位、权力都小得多的官员,此指防御使、营田等。

判官:节度使、观察使、防御使的属官。

间:区别。

仕:做官。

:皇帝。

进人:推荐人才。进:举荐、推荐。

或取于盗:《礼记·杂记》记载,管仲曾从盗贼中提拔两人为官。

管库:管理仓库的人。《礼记·檀弓》记载,春秋末年晋国的赵文子在管仓库的人中提拔了七十多名人才。

贱:卑贱、低下。

方:比、比拟。

隘(ài):窘迫。

蹙(cù):紧迫、急促。

惟:希望。

垂怜:加以怜惜。

网友完善【后十九日覆上宰相书】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【后十九日覆上宰相书】评析

《后十九日复上宰相书》是韩愈上宰相书的第二封,信中以动人之笔,比喻自己处境艰难同陷于深火热之中,试图以此来打动宰相。

在古代,一个地位低下的读书人,为了能进入仕途、获取更大的现实利益,有时必须走攀附权贵之路。年轻时候的韩愈中进士四年却一直不得仕进,所以他给当时的宰相写信,想以文章打动宰相,以求取到宰相的引荐和提拔。《后十九日复上宰相书》是韩愈写给宰相的第二封信,信中以动人之笔,比喻自己处境艰难同陷于深火热之中,试图以此来打动宰相。文章紧扣“势”、“ 时”着笔,运用比喻、设问、反驳等手法,将个人的思想写得振振有辞,跌宕起伏。作者很讲究行文变化,尤其恳切的言辞将其迫切的情感表达得淋漓尽致。

本文既反映了封建统治下扼制人才的社会环境和人情冷暖,同时也展现了封建文人乞求仕进的窘态。

网友完善【后十九日覆上宰相书】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【后十九日覆上宰相书】赏析

暂无赏析

网友完善【后十九日覆上宰相书】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【后十九日覆上宰相书】辑评

暂无辑评

网友完善【后十九日覆上宰相书】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

韩愈 - []

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

后十九日覆上宰相书|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者韩愈 - 我爱学习网