我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 高适
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【塞上听吹笛】

高适 - []

净胡牧马还,明羌笛戍楼间。

借问梅何处落,吹一夜关山。

【塞上听吹笛】翻译文

融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅落》飘向何处?笛声仿佛像梅一样随了关山。

网友完善【塞上听吹笛】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【塞上听吹笛】拼音版/注音版

sāi shàng tīng chuī dí。

塞上听吹笛。

gāo shì。

高适。

xuě jìng hú tiān mù mǎ hái,

雪净胡天牧马还,

yuè míng qiāng dí shù lóu jiān。

月明羌笛戍楼间。

jiè wèn méi huā hé chǔ luò,

借问梅花何处落,

fēng chuī yī yè mǎn guān shān。

风吹一夜满关山。

【塞上听吹笛】注释

塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

净:冰消融。

:指西北边塞地区。胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马还:牧马归来。一说指敌人被击退。牧马,放马。西北部民族以放牧为

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

何处落:此句一语双关,既指想象中的梅,又指笛曲《梅落》。《梅落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅落》拆用,嵌入「何处」两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

网友完善【塞上听吹笛】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【塞上听吹笛】评析

《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞活中安详、恬静的一。诗人采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士戍边之志与思乡之情有机地联系起来,统一起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。全诗含有思乡的情调但并不低沉,表达了盛唐时期的豪情,是边塞诗中的佳作。

网友完善【塞上听吹笛】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【塞上听吹笛】赏析

高适的诗有一种苍劲之感,充了边塞情怀。这与他在边关活过,心中充保家卫国的思绪有关。但这首诗展示了他的另一种格,与其他写边塞活的诗不太相同。

此诗写塞上闻笛而乡关之思,但首先却展现出冰铺凝的广袤胡,然后再在明与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜吹渗整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有「实数」和「虚数」之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有「实色」与「虚色」之分。高适在这首诗中写景就有「虚景」与「实景」之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的味。

前二句写的是实景:胡北地,冰消融,是牧马的时节了。傍晚战士赶着马群归来,空洒下明的清辉。开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与「净」「牧马」等字大有关系。那大地解冻的春的消息,牧马晚归的开廓的情景使人联想到《过秦论》中一段文字:「蒙恬北筑城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马」,则「牧马还」三字似还含另一重意味,这就是胡马北还,边烽暂息,于是「净」也有了几分象征危解的意味。这个开端为全诗定下了一个开朗壮阔的基调。

此苍茫而又清澄的夜境里,不知哪座戍楼吹起了羌笛,那是熟悉的《梅落》曲调啊。「梅何处落」是将「梅落」三字拆用,嵌入「何处」二字,意谓:何处吹奏《梅落》?「梅落」本为羌笛声,但仿佛吹的不是笛声,而是落梅的瓣,它四处飘散,一夜之中和色和香洒关山。诗的三四句与「谁家玉笛暗飞声,散入春洛城」(李白《春夜洛城闻笛》)意近,是说传笛曲,一夜之间声关山,其境界很动人。

三四句之妙不仅此。将「梅落」拆用,又构成梅关山的虚景,呼应明的实景,委婉含蓄地表达了内心思念家乡的强烈感情。仿佛吹的不是笛声而是落梅的片,它们四处飘散,一夜之中和色和香洒关山。这固然是写声成象,但它是由曲名拆用形成的假象,以设问出之,虚之又虚。而这虚景又恰与明的实景配搭和谐,虚实交错,构成美妙阔远的意境,这境界是任何高明的画手也难以画出的。同时,它仍包含通感,即由听曲而「心想形状」的成分。战士由听曲而想到故乡的梅(胡地没有梅),而想到梅之落。句中也就含有思乡的情调。不过,这种思乡情绪并不低沉,这不但是为首句定下的乐观开朗的基调所决定的,同时也有关乎盛唐气象。诗人时在哥舒翰幕府,同时所作《登陇诗》云:「浅才登一命,孤剑通万里。岂不思故乡,从来感知己」,正是由于怀着盛唐人通常有的那种豪情,笔下的诗方能感而不伤。

这首七言绝句,由明的实景写到梅纷飞的虚景,虚实相,搭配和谐,共同营构出一种美妙阔远的意境。诗中的思乡之情含蓄隽永,委婉深沉,令人咀嚼不尽。

网友完善【塞上听吹笛】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【塞上听吹笛】辑评

《唐诗正声》:吴逸一评:因「牧马还」而有此笛声,摹写得妙。

《唐诗训解》:此篇却似中唐。

《唐诗解》:落梅足起游客之思,故闻笛者每兴味。

《唐诗摘钞》:「间」读作「闲」始妙。因大胡马远去,故戍楼得闲,二语始唤应有情。同用落梅事,太白「黄鹤楼中吹玉笛,江城五落梅」是直说硬说,此二句是婉说巧说,彼老此趣。

《历代诗发》:闻笛用落梅,《子夜歌》之喻莲子已成习套,而供奉、常侍诗至今犹新脆,固其气厚,亦洗發不同也。

网友完善【塞上听吹笛】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

高适 - []

高适,字达夫、仲武,汉族,唐朝渤郡(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。唐代著名的边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍、渤县,世称高常侍。高适与岑参并称“高岑”,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。开封禹王台五贤祠即专为高适、李白、杜甫、何景明、李梦阳而立。后人又把高适、岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

塞上听吹笛|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者高适 - 我爱学习网