我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 高适
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【醉后赠张九旭】

高适 - []

世上谩相识,此翁殊不然。

兴来书自圣,醉后语尤颠。

白发老闲事,青云在目前。

床头一壶,能更几回眠。

【醉后赠张九旭】翻译文

世上的人随便交朋友,而这位老人却不这样。兴致一来书法自然成,醉之后语言尤其豪放癫狂。头发白了而恬然自乐,不问他事,眼睛里只有上自由漂浮的白云。床头上放着一壶,人能有几回醉呢!

网友完善【醉后赠张九旭】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【醉后赠张九旭】拼音版/注音版

zuì hòu zèng zhāng jiǔ xù。

醉后赠张九旭。

gāo shì。

高适。

shì shàng mán xiāng shí,

世上谩相识,

cǐ wēng shū bù rán。

此翁殊不然。

xìng lái shū zì shèng,

兴来书自圣,

zuì hòu yǔ yóu diān。

醉后语尤颠。

bái fà lǎo xián shì,

白发老闲事,

qīng yún zài mù qián。

青云在目前。

chuáng tóu yī hú jiǔ,

床头一壶酒,

néng gèng jǐ huí mián。

能更几回眠。

【醉后赠张九旭】注释

张九旭:即张旭。字伯高,吴县(今属江苏)人,排行第九。以草书著称,人称“草圣”。又喜饮,与李白等合称“饮中八仙”。玄宗时召为书学博士。

漫相识:轻易随便地认识、结交。

殊不然:根本不是这样。

书自圣:书法上自然而然地超凡入圣。

颠:颠狂。

老:在这里是久经其事的意思。

青云:这里是青云直上之意。指玄宗召张旭为书学博士一事。

网友完善【醉后赠张九旭】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【醉后赠张九旭】评析

这首赠友诗用轻松随意的口吻展现了张旭的人品性格及特。同时,诗歌也描写了张旭无忧无虑、自由自在的活,赞扬了张旭淡泊名利,不随波逐流的孤高品质,抒发了诗人对张旭及其活方式的倾慕之情,暗示了诗人内心挥之不去的愁绪。

网友完善【醉后赠张九旭】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【醉后赠张九旭】赏析

首联采用欲扬先抑的手法突出张旭的与众不同。“世上谩相识,此翁殊不然。在这一抑一扬之中,张旭的形象高峰突起,给人以强烈印象,令人肃然起敬。这一联像漫不经心,随意道来,却起得十分有力。

果说第一联只是诗人对张旭的总的印象,是虚写,那么,以下各联即转入了对张旭形象的具体刻画,是实写。字里行间,倾注着诗人对张旭无比钦敬的感情。

“兴来书自圣,醉后语尤颠。”张旭精楷书,尤善草书,逸势奇状,连绵回绕,自创新的格,人称“草圣”。”这一联对句互见,是写张旭在醉兴来之时,书法就会达到超凡入圣的境界,言语也更加狂放不羁,一副真情态。诗中表现了对张旭书法、性格的由衷的赞美,同时暗示了艺术重在性灵的自然流露。

接着进一步赞美了张旭泊然于怀、不慕荣利的高贵品质:“白髮老闲事,青云在目前。”“青云”这里指隐逸。这一联写得十分传神,读者仿佛看到一位白髮垂垂、蔼然可亲的老者,不问世事,一身悠闲,轻松自得。正因为不乐仕进,具有隐者的度和情怀,才能够性情旷放,因此也才能够时时保有真之态,在书法艺术上取得不同流俗的极高的成就。这一联乍看似与第二联平列,而实则深入了一层,将诗意推进到了一个新的深度。

尾联承接上联,继续推进,描写张旭的醉眠活。“床头一壶,能更几回眠?”这里以孔文举比张旭,足见推重之意。但这一联写张旭活情形,不是平直叙述,而是以问句出之,显得格外亲切。意思已略带调侃,但又极有分寸,包涵着丰富的意蕴。一方,表现张旭平时经常醉眠,形象更为动可感。另一方,诗人在老前辈前竟然开起玩笑来,这位老前辈的豁达可亲自然可以想见,而诗人自己的真发问,也愈显得醉态淋漓。至此,宴席间的热烈气氛,宴饮者的融洽关系,皆在目前。这是以醉写醉,以自己的旷放衬托张旭的旷放,使题目中的“醉后”二字,得到了充分的表现。张旭的可敬可爱的形象,跃然纸上。

全诗在章法上虚实结合,虚写处内蕴丰富,而不显得空虚;实写处形象具体,但笔调轻灵,而无板滞胶着之感。这种巧妙的结合,使诗人的感情与诗中主人公的形象融为一体,产出动人的艺术力量。另外,此诗语言清新明朗,与诗中欢快活泼的情绪相适宜,真切动人。

网友完善【醉后赠张九旭】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【醉后赠张九旭】辑评

明·李攀龙、叶羲昂《唐诗直解》:“起二句已托出张颠,举止性情真颠人,胸中异常斟酌。”

明·周埏《唐诗选脉会通评林》:“达夫率口韵,其赠寄送别等篇不事钩棘为奇,皆一气呵成,丰态有美女舞竿之致。”

清·黄《唐诗矩》:“全篇直叙格。高、岑二子,古体歌行工力悉敌,不愧齐名;独五七言律高似稍劣。盖(岑)嘉州精警(高)常侍疏朴,彼为正声此则外调也。”

清·王尧衢《古唐诗合解》:“通篇俱写赠意,而用意尤在起结。”

清·屈复《唐诗成法》:“起句后平列六句,格奇。”

网友完善【醉后赠张九旭】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

高适 - []

高适,字达夫、仲武,汉族,唐朝渤海郡(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。唐代著名的边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍、渤海县,世称高常侍。高适与岑参并称“高岑”,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。开封禹王台五贤祠即专为高适、李白、杜甫、何景明、李梦阳而立。后人又把高适、岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

醉后赠张九旭|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者高适 - 我爱学习网