我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 韦庄
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【送日本国僧敬龙归】

韦庄 - []

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。

此去与师谁共到,一船明一帆

【送日本国僧敬龙归】翻译文

遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东还要往东。

此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明帆清

网友完善【送日本国僧敬龙归】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【送日本国僧敬龙归】拼音版/注音版

sòng rì běn guó sēng jìng lóng guī。

送日本国僧敬龙归。

wéi zhuāng。

韦庄。

fú sāng yǐ zài miǎo máng zhōng,

扶桑已在渺茫中,

jiā zài fú sāng dōng gèng dōng。

家在扶桑东更东。

cǐ qù yǔ shī shuí gòng dào,

此去与师谁共到,

yī chuán míng yuè yī fān fēng。

一船明月一帆风。

【送日本国僧敬龙归】注释

敬龙:日本和尚名。

扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。《山经·外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。”郭璞注:“扶桑,木也。”《内十洲记·带洲》:“多林木,叶桑。又有椹,树者二千丈,大二千馀围。树两两同根偶,更相依倚,是以名为扶桑也。”后世常用来指代日本。

渺茫:远而空荡的样子。

师:古代对僧人、道士的尊称。此指敬龙和尚。

网友完善【送日本国僧敬龙归】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【送日本国僧敬龙归】评析

此首七绝诗是作者为送别日本僧人归国而作,祝愿自己的朋友一路平安,顺利到达家乡。诗人只在“送归”上落笔,体现了对异国友人的关心与惜别之情。全诗语言质朴清新,感情真挚感人。明这两个意象,既表达了诗人祝福的心愿,又描绘出一幅美妙、壮阔的行舟图,引人遐思。

“扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书·扶桑国传》说过“扶桑在大汉国东二万馀里”,後来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”似有边际,“东更东”又没有了边际;不能定指,则其“远”的意味更可寻思。首句“已在”是给次句奠基,次句“更在”才是意之所注处。说“扶桑”已暗藏“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。那边毕竟是朋友的家乡,而且他正要扬帆归去,为此送行赠诗,不便作留难意、惜别情、愁苦语,把这些意思藏在诗句的背後,于是下文转入祝友人行程一帆顺的话头。

“此去与师谁共到?一船明一帆。”船行大中,最怕横暴雨,大雾迷航。过去遣唐使乘坐的大船,常因暴在上漂流,甚至失事;能够到达的也往往要在数十日或者数的艰苦航程之後。这些往事传闻,韦庄是心知的,所以就此起意,祝朋友此行顺利。用一个“到”字,先祝他平安抵达家乡;“明”示晴,排除雾雨;“帆”谓顺,勿起狂飚──行程中不灾障。“谁”字先垫出“与师共到”之人,由下句的朗、顺再为挑明,并使“”、“”得“谁”字而人格化了。“共”字,一方捏合“”、“”与“师”三者,连同“船”在一起,逗出行中美妙之景、舒畅之情;另一方,又结合“到”字,说“共到”,使顺景贯彻全程,陪同直抵家乡。两句十四个字,浑然一体,表达了良的祝愿与诚挚的友情,饶有诗意。

诗人此祝愿,也并非仅仅由于主观愿望,故作安慰语。它是有客观事实作基础的,这就是晚唐时日本与中国之间,上航行相对地便利与安全的事实。它印入了诗人心底,写出来自然而然就是这样的诗句。

网友完善【送日本国僧敬龙归】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【送日本国僧敬龙归】赏析

暂无赏析

网友完善【送日本国僧敬龙归】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【送日本国僧敬龙归】辑评

暂无辑评

网友完善【送日本国僧敬龙归】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

韦庄 - []

韦庄,字端己,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。晚唐政治家,诗人。广明元年(880年)韦庄在长安应举,黄巢攻占长安以后,与弟妹失散,浪迹天涯。中和三年(883年)三月,在洛阳写有长篇歌行《秦妇吟》。昭宗乾宁元年(894年)进士,曾任校书郎、左补阙等职。乾宁四年(897年),李询为两川宣谕和协使,聘用他为判官。在四川时为王建掌书记,蜀开国制度皆庄所定,官至吏部尚书,同平章事,武成三年(910年)八月,卒于成都花林坊。葬白沙之阳。谥文靖。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

送日本国僧敬龙归|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者韦庄 - 我爱学习网