我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 张祜
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【纵游淮南】

张祜 - []

十里街市井连,明桥上看神仙。

只合扬州,禅智山光墓田。

【纵游淮南】翻译文

十里多的街道市场处处相连,明之夜伫立桥上看美女神仙。

一世要就应该在扬州,禅智山光旖旎是最的墓田。

网友完善【纵游淮南】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【纵游淮南】拼音版/注音版

zòng yóu huái nán。

纵游淮南。

zhāng hù。

张祜。

shí lǐ cháng jiē shì jǐng lián,

十里长街市井连,

yuè míng qiáo shàng kàn shén xiān。

月明桥上看神仙。

rén shēng zhǐ hé yáng zhōu sǐ,

人生只合扬州死,

chán zhì shān guāng hǎo mù tián。

禅智山光好墓田。

【纵游淮南】注释

淮南:即扬州。

十里街:指当时扬州城内最繁华的一条大街。据《唐阙史》记载:“扬州胜地也,每重城向夕,倡楼之上,常有终纱灯万数,辉罗耀烈空中。九里三十步街中,珠翠填咽,邈若仙境。”十里取其约数,所指即九里三十步街。

市井:市场。

桥:指二十四桥,唐时扬州景繁华,共有二十四个桥。

神仙:唐人惯以“神仙”代指妓女指歌儿舞女。

合:应。

禅智:寺名。即禅智寺,一名上方寺,亦未竹西寺,在扬州东北五里,地居蜀冈上,寺本隋炀帝故宫,后施舍为寺。山光:寺名,即山光寺,原称果胜寺,在扬州东北湾头镇前,古运河之滨,隋大业中建。原为隋炀帝行宫,后舍宫为寺今不存。

网友完善【纵游淮南】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【纵游淮南】评析

这首七绝诗用夸张而又细腻的笔法,以自然晓畅之语盛赞了扬州优美的光,抒发了对扬州的喜爱之情。诗人用笔出语惊人,为扬州姿传神的同时略带人世沧桑,极富艺术色彩。

网友完善【纵游淮南】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【纵游淮南】赏析

诗题中的“纵”字,不可轻易放过,表明了诗人游览的尽兴和足。

起句平易流畅,直抒胸臆,诗人毫不掩饰对繁华的扬州城的赞叹。扬州城漫的街道上,家家户户比肩而居,似乎并无特出之处。但打开想象,似乎摩肩接踵的人群,鳞次栉比的高楼,和各式各样的店铺,都一起涌到了眼帘。出语平淡,但是给读者留下了广阔的想象空间。

次句出现了三个意象:、桥、神仙。共同营造了扬州城傍晚的秀美繁华,首句主要是针对白繁华的扬州城,而夜晚,却别有一番味。每到傍晚,扬州城的娱乐场所竞相热闹起来,到处彩灯高挂,妓女们争奇斗艳、逞技献巧,或吟诗,或唱曲,或跳舞,尽情地享受着美的太平时光。上的郎朗明和华彩的人间灯火珠联璧合,交相辉映。

第三句“人只合扬州”,诗人笔锋一转,不写“”而写“”,此美的时光,诗人应该沉迷享乐还来不及,而诗人却想到“”,初看似乎不近人情,细思方觉巧妙,其中寓含了诗人深深的眷念之情。诗人完全为扬州城的繁华所陶醉了,他已经舍不得离开这里,的时候可以选择居扬州,而后也要葬在扬州。诗人以其设想之奇险而出人意料,读之令人拍案叫绝,惊叹不已。这句诗是全篇中之警策。“”被写得活色香,将扬州城令人神往的美写到极致。诗人用事入诗,且又是诗人现身说法,造成了极为传神的夸张效果。

第三句为扬州景物传神,第四句则只是第三句的具体补充。“禅智山光墓田”,禅智寺本隋炀帝故宫,既是炀帝故宫,其山光色之秀美,自可想见。故宫遗址而作墓田,全然诗家口吻。细玩诗意,除极赞扬州物这层意思外,对隋炀帝亦或略带微讽。

此诗用夸张而又细腻的笔法,盛赞了扬州优美的光,抒发了对扬州的喜爱之情。诗人用笔出语惊人,以事入诗,表明喜欢之深与热爱之切。除极赞扬州物外,此诗对隋炀帝奢靡误国亦略带讥讽,其中隐寓了人事之沧桑变化,造成了强烈的艺术效果。

网友完善【纵游淮南】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【纵游淮南】辑评

《郡斋读书志》:(张祜)尝作《淮南》诗,有“人只合扬州,禅智山光墓田”之句。大中中,果终丹阳隐舍,人以为谶。

《后村诗话》:扬州在唐时最繁盛,故张祜云“人只合扬州。”蜀都在本朝最繁盛,故放翁云:“不扬州剑南”。

《恬致堂诗话》:隋唐以后之扬州,秦汉以前之邯郸,皆大贾走集,笙歌粉黛繁丽之地。古语云:“骑鹤上扬州”,以骑鹤神仙事,而扬州又人间佳丽之地也。唐张祜诗曰:“十里街市井连……”其盛此。

《诗境浅说续编》:扬州之繁丽,以亭台著称;若论山川之秀,远逊江南。作者独爱“禅智山光”,至欲为百岁魂游之地,亦人各有也。

网友完善【纵游淮南】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

张祜 - []

张祜(hù):字承吉,行三,生卒年不确。郡望清河东武城(今山东武城西北),籍贯南阳(今属河南),晚年居丹阳(今属江苏)。初依李光颜,后寓姑苏,曾谒白居易。长庆中令狐楚表荐之,为内臣所抑,一说为元稹所抑。遂至淮南。会昌五年,往谒池州刺史杜牧,游宴唱和,甚为相得。会昌末大中初,经楚州北游河阳、滑州等地。后归丹阳曲阿地,筑室隐居,以布衣终身。虽「屡蒙方镇论荐」,却未沾朝廷寸禄。长年浪迹江湖,或为外府从事,或为大僚幕宾。所历之地极广,北至塞北,南极岭南,西至襄 汉、马嵬,东极于海,均有诗篇可考。自云「颠狂遍九州」,陆龟蒙谓祜「受辟诸侯府,性狷介不容物,辄自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和过张祜处士丹阳故居》诗序。《唐诗纪事·卷五十二》作「皮日休云」,误。)故一生蹭蹬。卒于唐宣宗 大中年间,年约六十馀。祜诗之佳者首推宫词,委婉多讽,艺术造诣之高,容或在元、白之上。次则体物图貌,描绘山水,题咏名寺之作,诚如陆龟蒙所云:「善题目佳境,言不可刊置别处。」(《甫里先生文集·卷十·和过张祜处士丹阳故居》诗序。)其边塞诗数量虽少而质量却高,能嗣高、岑遗响。其投献大僚诸作,类皆五言长律,颇见工力,按之皆与史合,有少陵之遗风。祜诗无僻字僻典,无诡怪陆离之状,纯熟工整,流转自然。俱眼前事、眼前景,人人习见,而祜为之,情趣盎然,平易近人而不流于浅易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《张承吉文集》十卷,最称完备。《全唐诗》存诗二卷,遗漏甚多。《全唐诗外编》及《全唐诗续拾》补诗一百五十五首,断句八,题一则。事迹见《唐诗纪事·卷五十二》、《唐才子传·卷六》、《云溪友议》等。谭优学有《张祜行年考》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

纵游淮南|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者张祜 - 我爱学习网