我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘一止
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【喜迁莺 · 晓行】

刘一止 - []

晓光催角,听宿鸟未惊,邻鸡先觉。迤逦烟村,马嘶人起,残尚穿林薄。泪痕带微凝,力冲寒犹弱。叹倦客,悄不禁重染,京洛。

追念人别后,心事万重,难觅孤鸿托。翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁华飘泊。怨烦恼,不是不曾经著。者情味、望一成消减,新来还恶。

【喜迁莺 · 晓行】翻译文

晨曦微露,催响了凄凉的号角声。仔细聆听,林中栖息的鸟儿尚在安睡,未被惊醒,但邻舍的雄鸡已经先自啼鸣,喔喔报晓。连绵相接的村落烟雾朦胧,征马在晨雾中嘶鸣,旅人们早已匆匆上路,此时,尚有一轮残将余辉洒落在稀疏的树林里。我感伤的泪痕处已结上了一层微微的白;体内残存的力渐渐变得薄弱,难以抵挡清晨刺骨的寒气。可叹我这倦游的客子,再也不愿重新沾染京师的,当年在京城的情景至今让我惊弓之鸟,心存余悸。

追想与妻子分别以来,心头总是思念重重,千头万绪,却又难以寻觅到一只离群的孤鸿将音讯为我传送。家中的娇妻独自坐在翠绿色的深深的帘纬中,曲折的画屏里飘逸着暖融融的麝香,她又怎会想到在这岁暮时节,我正在异地他乡飘泊。怨明,恨儿开放,因为这只能使我徒增烦恼,我不是未曾经历过这样的苦楚,我只是想让这种烦恼情味随着时间的推移能稍稍减少一点,谁知近来这段日子却让我更感到惶恐不安。

网友完善【喜迁莺 · 晓行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【喜迁莺 · 晓行】拼音版/注音版

xǐ qiān yīng xiǎo xíng。

喜迁莺 · 晓行。

liú yī zhǐ。

刘一止。

xiǎo guāng cuī jiǎo,

晓光催角,

tīng sù niǎo wèi jīng,

听宿鸟未惊,

lín jī xiān jué。

邻鸡先觉。

yǐ lǐ yān cūn,

迤逦烟村,

mǎ sī rén qǐ,

马嘶人起,

cán yuè shàng chuān lín báo。

残月尚穿林薄。

lèi hén dài shuāng wēi níng,

泪痕带霜微凝,

jiǔ lì chōng hán yóu ruò。

酒力冲寒犹弱。

tàn juàn kè,

叹倦客,

qiāo bù jīn zhòng rǎn,

悄不禁重染,

fēng chén jīng luò。

风尘京洛。

zhuī niàn rén bié hòu,

追念人别后,

xīn shì wàn zhòng,

心事万重,

nán mì gū hóng tuō。

难觅孤鸿托。

cuì huǎng jiāo shēn,

翠幌娇深,

qū píng xiāng nuǎn,

曲屏香暖,

zhēng niàn suì huá piāo bó。

争念岁华飘泊。

yuàn yuè hèn huā fán nǎo,

怨月恨花烦恼,

bú shì bù céng jīng zhe。

不是不曾经著。

zhě qíng wèi wàng yī chéng xiāo jiǎn,

者情味、望一成消减,

xīn lái huán è。

新来还恶。

【喜迁莺 · 晓行】注释

喜迁莺:词调名,始见于由唐入蜀的韦庄词,为双片小令,四十七字,又名《鹤冲》、《万年枝》、《喜迁莺令》、《燕归梁》。北宋蔡挺衍为调一百零二字。

角:号角声。

迤逦(yǐ lǐ):形容曲折连绵貌。

嘶(sī):马的嘶叫声。

林薄:草木丛杂的地方。屈原《九章·涉江》:“露申辛夷,林薄兮。”注:“丛木曰林,草木交错曰薄。”

叹倦客:期在外疲倦厌烦的客子。

悄不禁:犹浑不禁,全未料到。悄,宋人口语,犹浑、直,简直的意思。

京洛:陆机《为顾彦先赠妇》诗:“京洛多,素衣化为缁。”后人多借此比喻世俗的污垢。京洛,东周、东汉等朝代京都在洛阳,因称京都为“京洛”。这里借指北宋首都汴京。

人:指妻子。

孤鸿:失群的孤雁。喻捎信人。

翠幌(huǎng):绿色帘幕。幌,布幔,此处泛指帷幔。娇:情爱。

曲屏:由若干扇组成、可随意折放的屏

者情味:这种情味。者,犹“这”。

一成:宋时口语,犹渐渐”,指一段时间的推移。苏轼《洞仙歌·咏柳》:“断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事,一成消瘦。”

网友完善【喜迁莺 · 晓行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【喜迁莺 · 晓行】评析

全词写晓行的寂寞和漂泊的哀怨,作于词人离家乡湖州赴汴京途中。上片写晓行之景。“晓光”三句写夜宿的鸟儿尚未惊醒,四邻的雄鸡却早早地引颈高鸣,词人为号角鸡啼唤醒,开始起身赶路。“迤逦”三句写拂晓踏上行程时所见。“泪痕”五句以泪、寒、倦三字点染出词人羁旅日久,厌倦离乡客居。

下片抒思乡怀人的怨情。“追念”六句写词人之“心事万重”,怀念爱侣,自别后无由传递书信倾诉心曲;翠幌深闺的娇娘,曲屏暖帐的温香,全为客旅漂泊而辜负了青春年华。“怨”五句写词人离别爱侣后,望怨,见恨的无穷烦恼,词人但愿能消减这份烦恼情味,谁料想烦恼深而力弱,更增新愁新恨,“新来还恶”!全词写景叙事,情境真切,深婉地展现了词人孤寂幽凄的心态。

网友完善【喜迁莺 · 晓行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【喜迁莺 · 晓行】赏析

这首词上片写景,下片怀人,而景中有人,人前有景,情景历历,互相交融,重点突出了倦客怀人、思念妻子的主题。

上片描写“晓行”所见所闻所感的情景。头三句说,角声催促清晓,曙光开始到来;因为未大亮,听那睡鸟还没有被惊醒,邻村邻户的雄鸡先已觉醒起来,啼鸣声声,报告明的消息。这是凌晨在驿站客舍所听到的情景,点明题中的一个“晓”字。“迤逦”以下三句写的是词人已经上路,看到连续不断的村庄袅袅地飘着晨雾;马在嘶鸣,行人已经起来;透过丛丛树林,还可以看到一弯残挂在边。这是晓行的见闻,还是描写晨景,进一步点明时间,晨烟未散,马嘶人起,残,可见是在阴历下旬的清晨。“泪痕”二句说,晨起在客店流过眼泪,擦干了又流淌,上路后被寒微微凝结;出门前为御寒而喝了一些,但是所给人的热力还不够抵抗气的寒冷。这是写晓行的感触和感受,“泪痕”与“”“寒”等用字,使人感觉到气是寒冷的,词人的心情是悲伤的。“叹倦客”,这是词人的感叹,他此时人到中年,四五十岁了,期离乡背井,在外作客奔波,已经感到疲倦。他的《洞仙歌》词,写他涯作客,路远音稀,“叹客里经春又三年”,果注意到这里的一个“又”字,就可判断他的羁旅活,至少经历了六年以上。“重染京洛”,说再次去京都,染上污浊的。以上三句,写词人离家别妻,岁寒飘泊,实非出于心愿,故前文有“泪痕”之句。此三句结束上片写晓行之景,过渡到下片抒情,诉说词人对妻子的怀念。

下片以“追念”起头,承上启下,追溯思念之情。首先想到的是,词人同妻子分别后,有千般眷恋,万般相思,种种恩爱缠绵之情,却难找到一只鸿雁传书,来通报音讯。他写的《洞仙歌》还有“负伊多少”这样的话,表示对妻子的歉意。接着想到温馨的家庭活,并用“争念”作纽带,同“岁寒飘泊”的羁旅活作了对比。然后,词人又写因同爱妻分别,不得团聚而怨,且此种烦恼,“不是不曾经著”,可见他为活而离家别妻,已经是屡次三番的了。最后,他写夫妻别离的“情味”,无论是孤苦思念,抑或是想望心切,原希望渐渐消减、淡化下来,却不料新近的心情更加不了。这“新来还恶”的结句,把离家别妻的苦恼延伸发展,把国事(时局)、家事(离别)、个人的事(前程)以及所有不顺心、不惬意的事情都包容在一起了。整个下片从怀人而带出的思潮起伏,的确是作者“心事万重”的具体刻画。写心理活动细致入微,层次分明,感情真挚。

此词上片写晓行景色,下片写怀人,乍看起来似乎连系不紧。但细读全篇,就可知道下片的怀人是由上片晓行引起的,没有晓行的感触,就不致产下片怀人的思绪。所以上片是因,下片是果,两者结合得非常紧密。这是首写景抒情兼胜的作品,陈振孙说刘一止的这首词“盛传于京师,号‘刘晓行’”。可见当时人对这首词的赞赏。

网友完善【喜迁莺 · 晓行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【喜迁莺 · 晓行】辑评

许昂霄《词综偶评》:字字真切,觉晓行情景,宛在目前,宜当时以此得名。

先著、程洪《词洁》:前半晓行景色在目,虽不及竹山之工,正是雅词。

网友完善【喜迁莺 · 晓行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

刘一止 - []

刘一止,字行简,号太简居士,湖州归安(今浙江湖州)人。宣和三年进士,累官中书舍人、给事中,以敷文阁直学士致仕。为文敏捷,博学多才,其诗为吕本中、陈与义所叹赏。有《苕溪集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

喜迁莺 · 晓行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘一止 - 我爱学习网