我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 张炎
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【清平乐】

张炎 - []

采芳人杳。顿觉游情少。客里看春多草草。总被诗愁分了。

去年燕子涯。今年燕子谁家。三休听夜雨,今不是催

【清平乐】翻译文

采集草的姑娘巳经无踪无影,我也顿时失去游山玩的心情。流落异乡总是以写诗诉说愁苦,那有心思细细欣赏春的光景。

去年的燕子已飞向辽远的南方,今年的燕子该落在谁家的梁栋?暮春三不要听那夜间的雨,雨声不催开,但见遍地落红。

网友完善【清平乐】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【清平乐】拼音版/注音版

qīng píng lè。

清平乐。

zhāng yán。

张炎。

cǎi fāng rén yǎo。

采芳人杳。

dùn jué yóu qíng shǎo。

顿觉游情少。

kè lǐ kàn chūn duō cǎo cǎo。

客里看春多草草。

zǒng bèi shī chóu fēn le。

总被诗愁分了。

qù nián yàn zi tiān yá。

去年燕子天涯。

jīn nián yàn zi shuí jiā。

今年燕子谁家。

sān yuè xiū tīng yè yǔ,

三月休听夜雨,

rú jīn bú shì cuī huā。

如今不是催花。

【清平乐】注释

采芳人:指游春采的女子。杳(yǎo):没有踪迹。顿觉:顿时觉得。游情:游玩的心情。

草草:草率。

燕子:词人自喻。涯:形容很远的地方。

谁家:何处。

网友完善【清平乐】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【清平乐】评析

《清平乐·采芳人杳》是南宋词人张炎作品。词由景到人,由人到物,由物到情,层层深入,又层层翻新。反映了作者暮春时的愁苦心情。

网友完善【清平乐】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【清平乐】赏析

这是一首语句清丽的小词,其写法是建筑在“今昔对比”的基础上的。

上阕中,“草草”两个字,把张炎当时的情绪劳落展示得淋漓尽致,同饿了几的人对别人施舍发了霉的馊饭,吃上两口就会作呕,翻肠搅肚,难以下咽了,此时此刻唯一能够聊解烦郁的,大概只有文人手里那支一文不值却能宣泄愁肠的笔了。往日临安(杭州)的春,本是游乐者赏踏青的季节。尤其是那西湖胜景,更是“两堤骈集,几于无置足地静“(周密《武林旧事》)。但经过元兵劫掠以后,却是景况凄凉,今不昔了。“采芳人杳”四字,平平之中包含着很多内容。词人孤寂游春,思今念昔。“顿觉游情少“,“顿”字表现心中受到触动,翻然产与游春不相协调的情绪,因而游兴大减,几乎是扫兴。他本是该城住户主人,眼下却只是匆匆过客。既已到来,便草草浏览一过,赏春之情露”总被诗愁分了“,也即巨大哀愁,要用诗词来表达的意思。可想而知,词人要表达的已非对春色的讴歌,而是个人家国沦落的感慨。

“去年燕子涯,今年燕子谁家?“燕子是春的吉祥物。词人在草草游春中,也许目睹燕子飞过,也许忆起燕子前事,于是借以比兴,以燕子比喻自已:去年飘泊远距家园的外地(用”涯“指代)今回到京城,却目萧然,不知归于何处?显然,眼下游春之处不是自己久留之地,甚至不可在此逗留过夜,因为三夜雨不堪入耳,它已成了摧落春的酷手,而不是“润物细无声”、催开舂的使者。听着三夜雨,将更令人无限伤心。“三休听夜雨”给人以妥贴、蕴藉、自然、典雅的感受。

网友完善【清平乐】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【清平乐】辑评

清末文学家俞陛云:“羁泊之怀,托诸燕子;易代之悲,托诸夜雨,深人无浅语也。”

网友完善【清平乐】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【清平乐】作者张炎的简介

张炎 - []

张炎,南宋最后一位著名词人,字叔夏,号玉田,又号乐笑翁。祖籍凤翔成纪(今甘肃),寓居临安(今浙江杭州)。贵族后裔(循王张俊六世孙),前半富贵无忧。1276年元兵攻破临安,南宋亡,张炎祖父张濡被元人磔杀,家财被抄没。此后,家道中落,贫难自给,曾北游燕赵谋官,失意南归,期寓居临安,落魄而终。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

清平乐|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者张炎 - 我爱学习网