我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 郦道元

三峡

郦道元 - [南北朝]

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐蔽日。自非亭午夜分,不见曦

至于夏襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初旦,林寒涧肃,常有高猿啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:「巴东三峡巫峡,猿鸣三声泪沾裳!」

三峡翻译文

在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了空和太阳。果不是正午和半夜,连太阳和亮都看不到。

到了夏漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾,也不它快。

等到春和冬的时候,就可以看见白色的急流碧绿的潭,回旋着清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。

(在秋)每到刚放晴的时候或下的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉声音鸣叫,声音持续不断,(显得)非常凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:「巴东三峡巫峡,猿鸣三声泪沾裳。」

网友完善三峡的翻译文:
    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

三峡拼音版/注音版

sān xiá。

三峡。

lì dào yuán。

郦道元。

zì sān xiá qī bǎi lǐ zhōng,

自三峡七百里中,

liǎng àn lián shān,

两岸连山,

lüè wú quē chù。

略无阙处。

zhòng yán dié zhàng,

重岩叠嶂,

yǐn tiān bì rì。

隐天蔽日。

zì fēi tíng wǔ yè fēn,

自非亭午夜分,

bú jiàn xī yuè。

不见曦月。

zhì yú xià shuǐ xiāng líng,

至于夏水襄陵,

yán sù zǔ jué。

沿溯阻绝。

huò wáng mìng jí xuān,

或王命急宣,

yǒu shí cháo fā bái dì,

有时朝发白帝,

mù dào jiāng líng,

暮到江陵,

qí jiān qiān èr bǎi lǐ,

其间千二百里,

suī chéng bēn yù fēng,

虽乘奔御风,

bù yǐ jí yě。

不以疾也。

chūn dōng zhī shí,

春冬之时,

zé sù tuān lǜ tán,

则素湍绿潭,

huí qīng dào yǐng。

回清倒影。

jué yǎn duō shēng guài bǎi,

绝巘多生怪柏,

xuán quán pù bù,

悬泉瀑布,

fēi shù qí jiān,

飞漱其间,

qīng róng jùn mào,

清荣峻茂,

liáng duō qù wèi。

良多趣味。

měi zhì qíng chū shuāng dàn,

每至晴初霜旦,

lín hán jiàn sù,

林寒涧肃,

cháng yǒu gāo yuán cháng xiào,

常有高猿长啸,

shǔ yǐn qī yì,

属引凄异,

kōng gǔ chuán xiǎng,

空谷传响,

āi zhuǎn jiǔ jué。

哀转久绝。

gù yú zhě gē yuē bā dōng sān xiá wū xiá zhǎng,

故渔者歌曰:「巴东三峡巫峡长,

yuán míng sān shēng lèi zhān shang。

猿鸣三声泪沾裳!」。

三峡注释

自:在、从。

三峡:指江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全实际只有四百多里。

两岸连山,略无阙处:江岸两边一个山峰连着一个山峰,一点儿也没有中断的地方。略无,毫无。

阙(quē),通「缺」,中断,空缺。

嶂(zhàng):形势高险像屏障一样的山峰。

隐:遮蔽。

自非:果不是。自,果;非,不是。

亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(xī):日,曦,日光,这里指太阳。

襄(xiāng)陵:夏涨上了高陵之上。襄陵,指漫上山陵。出自《尚书·尧典》:「荡荡怀山襄陵,浩浩滔。」襄,动词,上,冲上。陵,大的土山,这里泛指山陵。

沿:顺流而下。

溯:逆流而上。

或:有时。

王命:皇帝的命令。

宣:宣布、传播、传达。

白帝:城名,在重庆奉节县东。

朝发白帝:早上从白帝城出发。朝,早晨;

江陵:今湖北江陵。

其间:指从白帝城到江陵之间。

千二百里:一千二百里,约合现在的三百五十公里。

虽:连词,表示假设的让步,相当于「即使」。

奔:指飞奔的骏马。

御:驾驭。

以:这样。

素湍(tuān):白色的急流。素,白色;湍,急流的

绿潭:碧绿的深。潭,深

回清倒影:回旋的清波,倒映出(各种景物)的影子。

绝巘(yǎn):极高的山峰。绝,极,巘,极高的山峰。(巘本身就指极高的山峰,此处用绝表强调修饰)

怪柏:形状奇特的柏树。

悬泉:从山顶飞流而下的泉

飞漱:急流沖荡。漱,沖荡。

清荣峻茂:清,树荣(茂盛),山高,草盛。

良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良,的确,确实。

晴初:刚晴。

旦:下的早晨,指秋季。

林寒:山林中气候寒冷。

涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的沟。肃,清冷。

啸:动物拉声音叫。

属(zhǔ):动词,连接。

引:延

凄异:凄凉怪异。

响:回声。

哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。

巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

三声:几声。这里不是确数。

沾:打湿。

裳(cháng):衣服。

网友完善三峡的注释:
    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

三峡评析

《三峡》节选自南北朝北魏地理学家郦道元所著的《经注·江注》,是著名山散文。全篇只用一百五十五个字,既描写了三峡错落有致的自然貌,又写三峡不同季节的壮丽景色,展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮阔的景象。

网友完善三峡的评析:
    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

三峡赏析

「自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐蔽日,自非亭午夜分,不见曦。」总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄。「自三峡七百里中」,交代峡之,接着指出两岸山的特点在于「连」。「略无阙处」,毫无残缺的地方,进一步写「连」。下接着写山的「高」。山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高。山隐,遮蔽住太阳匿于空,从另一个角度写山的高。「重」和「叠」,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;「隐」和「蔽」,以和日来衬其高,乃仰视所见。下两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点。只有正午和半夜的时候才能见到太阳和亮。果不是「两岸」连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日果连山不高,也不必待到这时才见日果三峡不窄,其他时候也可见到日。正午见日,夜半见,由特定条件充分显示了三峡特点。

上段写三峡山的特点,为第二段写设置了条件。山高,则的落差大,山高自然流急。山连,则不得他泄,必然尽在漕中。峡窄,则断小,单位积里的的流量也就大。「涨」的因素和峡的特点及条件,构成了流的湍急。作者是为江作注,重点是写,而以夏季为盛,故先写「夏」。为写势,先写山势,这既能揭示速的原因,又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一幅险峻壮奇的图画。

「春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。」写春冬时三峡情景:退潭清,景秀丽。以「春冬之时」领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象。白色的急流回映着清光,绿色的潭倒映着景物的影子。这里先写俯视江中所见。「湍」是动态,「潭」为静境。以「素」饰「湍」,白练,明净轻快,上有清光回照,白中间青,光变幻。深为潭,以「绿」饰「潭」,益见深沉宁静。中有影,则镜,倒影入潭,更觉光秀丽。急流上波光粼粼,深潭里景物重重,动静相杂,色彩各异,相映成趣,堪称秀丽隽逸。下文即写仰视所见,由峡底写到山上。以「绝」状山,以「怪」写柏,道出了当地的自然特征。山岩陡削,高耸入云,故为「绝」。山上的柏树,托足于岩石之间,正午之时方见日光,它要曲体向阳,加之峡窄大,自然枝干扭曲,何况年代久远,当然要变成「怪」形。在这人迹罕至、鸟兽少见的境地,「怪柏」显示着旺盛的命力和坚强的意志,给山之间投进了一股命的活流,使人顿觉意盎然。作者写此,还只是给「悬泉瀑布」勾勒出一个背景。山静、泉飞、柏怪、奇,静中有动,声色纷沓,山相配,构成了一幅挺拔超脱的图画,这和「素湍绿潭,回清倒影」又大为异趣。第三段作者总括说:清、木荣、山峻、草茂,实在富有趣味。以极为精练的四字,状写了四种景物,且各具特色,由景境导出了作者的心境。

作者将冬春二季放在一道写,要兼及两季的特点。冬季竭,才会出现「素湍绿潭」,春物鲜,始有草木「荣茂」。本节所写与上节所述,意趣迥异。夏急猛,春潺;夏多险,春富趣。作者认为三峡光「良多趣味」,和封建士大夫对三峡「悉以临惧相戒」的思想感情大相径庭。

「每至晴初旦,林寒涧肃,常有高猿啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡,猿鸣三声泪沾裳!’」第四段写秋三峡情景:枯气寒,猿鸣凄凉。以「旦」的「」暗指秋季,开笔多变。接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆。这时已无江喧腾,也不见草木争荣,而是充了凄清肃杀的气氛。写秋峡以代表性事物猿来表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证。写猿又围绕着「山」和「哀」两个重点,从而显示秋峡的特色。以「高」形容猿,指明是高山上的猿,以「」形容啸,送声远,暗示是在峡之中。「空谷传响」,直言在山中。「久绝」,回应「两岸连山,略无阙处」。写渔歌也是一言「峡」,一言声哀。从猿鸣之中,使人进一步体会到山高、岭连、峡窄、,同时山猿哀鸣,渲染了秋的萧瑟气氛。也让人从这句渔歌中体会到了,渔者们的辛苦和活的艰苦。

《三峡》虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作者在描山摹上更见功力。由于作者曾「践跻此境」,有具体感受,所以能掌握三峡的特点和不同季节的貌。首先,作者采取先大而小,先总后分的办法,按季节分层次,写得起讫分明,各具特色。其次,善于选取富有特征性的事物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍身临其境。以「朝发白帝,暮到江陵」表现流湍急,以「素湍绿潭,回清倒影」形容江澄澈,光妩媚,以「空谷传响,哀转久绝」渲染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情景交融。再次,各个部分,各有侧重,互相映衬,互相补充,从不同角度写出了三峡特色,而下的三个部分,又都围绕着首段关于山峡总的特点来写。最后,作者运笔富于变化,有正落笔,有侧烘托,有粗线勾勒,有工笔细描,有明言直写,有隐喻暗示,有全景鸟瞰,有特写镜头,有仰观远景,有俯察近物,有绘形写貌,有摹声录音,有自己立言,有由人代语,虽只几百字的文,却概括千里,包容四季,收纳山草木,罗入清猿怪柏,真可谓片言敌万语,尺素罗千里。

网友完善三峡的赏析:
    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

三峡辑评

复旦大学历史系教授张巍:「朝发白帝,暮到江陵」,一千二百里的行程,「虽乘奔御,不以()疾也」。只八个字,便在路遥、时、行速的比较中,显示了三峡之流无可凌逾的湍急。《三峡》正是其中最具魅力的篇章之一。它仿佛是一轴瑰奇多彩的山卷,令人于赏观之际不胜惊奇,不胜喜悦。

网友完善三峡的辑评:
    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
三峡作者郦道元的简介

郦道元 - [南北朝]

郦道元,字善长,范阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理学家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

三峡|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者郦道元 - 我爱学习网