我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 曹丕
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【折杨柳行】

曹丕 - [三国]

西山一何高,高高殊无极。

上有两仙僮,不饮亦不食。

与我一丸药,光耀有五色。

服药四五日,身体羽翼。

轻举乘浮云,倏忽行万亿。

流览观四,茫茫非所识。

彭祖称七百,悠悠安可原。

老聃适西戎,于今竟不还。

王乔假虚辞,赤松垂空言。

达人识真伪,愚夫妄传。

追念往古事,愦愦千万端。

百家多迂怪,圣道我所观。

【折杨柳行】翻译文

西方一座山老高老高,巍峨高峻直插入云霄。山上住着两位仙童,不饮不食却青春不老。

二仙人给我一丸丹药,五光十色灿烂似火烧。我服仙药仅过四五日,体双翼通身羽毛。

轻轻一跳攀上浮云走,转眼飞行千里万里遥。东西观览遍,茫茫大地全是新貌。

彭祖高寿传闻七百龄,岁怎么能可靠?老聃骑牛远赴西戎地,至今未回消息也没到。

王子乔成仙仅有传说,赤松子故事空话一套。通达者善辨事理真伪,愚昧人无知瞎传瞎报。

追念往昔奇奇怪怪事,糊涂差错千条又万条。诸多论调离情且悖理,圣贤行事最让我看

网友完善【折杨柳行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【折杨柳行】拼音版/注音版

shé yáng liǔ xíng。

折杨柳行。

cáo pī。

曹丕。

xī shān yī hé gāo,

西山一何高,

gāo gāo shū wú jí。

高高殊无极。

shàng yǒu liǎng xiān tóng,

上有两仙僮,

bù yǐn yì bù shí。

不饮亦不食。

yǔ wǒ yī wán yào,

与我一丸药,

guāng yào yǒu wǔ sè。

光耀有五色。

fú yào sì wǔ rì,

服药四五日,

shēn tǐ shēng yǔ yì。

身体生羽翼。

qīng jǔ chéng fú yún,

轻举乘浮云,

shū hū xíng wàn yì。

倏忽行万亿。

liú lǎn guān sì hǎi,

流览观四海,

máng máng fēi suǒ shí。

茫茫非所识。

péng zǔ chēng qī bǎi,

彭祖称七百,

yōu yōu ān kě yuán。

悠悠安可原。

lǎo dān shì xī róng,

老聃适西戎,

yú jīn jìng bù hái。

于今竟不还。

wáng qiáo jiǎ xū cí,

王乔假虚辞,

chì sōng chuí kōng yán。

赤松垂空言。

dá rén shí zhēn wěi,

达人识真伪,

yú fū hǎo wàng chuán。

愚夫好妄传。

zhuī niàn wǎng gǔ shì,

追念往古事,

kuì kuì qiān wàn duān。

愦愦千万端。

bǎi jiā duō yū guài,

百家多迂怪,

shèng dào wǒ suǒ guān。

圣道我所观。

【折杨柳行】注释

一何:何其。多么。殊:很。非常。不同。无极:无有极限。与我:给予我。光耀:光亮;光辉。光彩。五色:指青、黄、赤、白、黑五色,也泛指各种色彩。

羽翼:羽毛的翼翅。轻举:轻轻上举。谓飞升,登仙。浮云:飘浮的云。倏shū忽:顷刻。指极的时间。形容行动急速。万亿:万亿里。流览:周流观览。浏览,大略地看。四:古以中国四境有环绕,各按方位为“东”、“南”、“西”和“北”,犹言下,全国各处。茫茫:广大而辽阔。渺茫;模糊不清。非所识:不是所认识的。

彭祖:传说中的人物。因封于彭,故称。传说他善养,有导引之术,活到八百高龄。七百:七百岁。因周朝八百年,所以避讳八百,故称彭祖七百岁。悠悠:辽阔无际;遥远。久;久远。安可原:哪里可追溯其原因。原,源头,原因。老聃:老子,道家学派创始人。姓李名耳,字聃。适:去。到。西戎:古代西北戎族的总称。王乔:传说中的仙人。周灵王太子晋,即王子乔。假虚辞:假借虚假的辞令。赤松:即赤松子。上古时神仙,《神仙传》云:‘赤松子者,服玉,神农时为雨师,教神农入火……而《列仙传》有赤松子舆者,在黄帝时啖百草华,不谷,至尧时为木工,故传谓帝俈师之。又云尧师之。垂空言:垂下留下空言。曹家人都不信道教的虚言也。

达人:通达之人。愚夫:愚蠢之人。妄传:妄语闲传。追念:追忆念想。回忆;回想。往古:过往古代。古昔;从前。愦愦:烦乱;纷乱。昏庸;糊涂。昏愦也。端:端绪。端头。百家:诸子百家。迂怪:迂阔怪诞。圣道:圣人之道。神圣之道。我所观:我所观察的样子。不光驳斥道教虚言,连诸子百家都不全信。

网友完善【折杨柳行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【折杨柳行】评析

诗通过吟咏神仙说明神仙的虚妄性,可谓是一首“游仙”的诗歌。折杨柳行:乐府旧题。郭茂倩将其收入《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》。此诗又题为《游仙诗》。沈约《宋书·乐志》称其为《大曲》。

网友完善【折杨柳行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【折杨柳行】赏析

西山一何高,高高殊无极——西山是多么高啊,高得望不到顶。西山:山名。据黄节《魏武帝魏文帝诗注》考证,该山在邺城(今河北临漳)之西。高高:一作望望,一作高处。殊:甚,极。无极:没有尽头。

上有两仙童,不饮亦不食——山顶上有两个仙童,不喝也不吃东西。上有两仙童:一作西山有双童。两仙童,梁·任昉《述异记》:“相州栖霞谷昔有桥顺,二子于此得仙,服飞龙一丸,十年不饥。故魏文诗曰‘西山有仙童,不饮亦不食’,即此也。”

与我一丸药,光耀有五色——仙童送给我一粒仙丹,光彩夺目,五光十色。与:给。以上为第一解。

服药四五日,身体羽翼——服仙丹之后四五,身上出来一对覆羽毛的翅膀。身体:一作胸臆,又作身轻。羽翼:传说得道成仙后,人的臂膀将出翅膀,可以飞升空。

轻举乘浮云,硋忽行万亿——轻轻地浮起,坐在飘动的云彩上,转眼间就飞到了很高很远的地方。举:浮起。倏忽:很快地。万亿:形容非常高远。

流览观四,茫茫非所识——放眼观望下,苍苍茫茫,已不再是以前所认识的世界。流览:放眼眺望。四下。茫茫:一作芒芒。以上为第二解。

彭祖称七百,悠悠安可原——传说彭祖活了七百岁,此久远的事,怎么能深入地探究呢?彭祖:传说中的寿者。事见刘向《列仙传》。悠悠:渺远。原:探求,追究。

老聃适西戎,于今竟不还——老子去了西戎,至今还没有回来。老聃:老子。姓李,名耳,字聃。曾任周朝的史官。后见周室衰微,离周西行,至函谷关,守关令尹喜留他在关上著书,于是作《老子》,此后不知所终。后来,崇信神仙术的道家尊老子为始祖。适:往。西戎:古代西北游牧民族的总称。此处泛指西北地区。竟:终于,到底。

王乔假虚辞,赤松垂空言——世上根本就没有王子乔,有关他的传说都是虚假的;仙人赤松子也不复存在,流传下来的故事也是虚假的。王乔:即王子乔,传说中的仙人。汉·刘向《列仙传》:“王子乔者,周灵王太子晋也。吹笙,作凤凰鸣,游伊洛之间。道士浮丘公接以上嵩高山三十馀年。后求之于山上,见柏良曰:告我家,七七日,待我于缑氏山巅。至时果乘白鹤驻山头,望之不得到,举手谢时人,数日而去。”假:假冒,虚假。赤松:赤松子,传说中的仙人。汉·刘向《列仙传》:“赤松子者,神农时雨师也,服玉以教神农,能入火自烧。往往至昆仑山上,常止西王母石室中,随雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛时复为雨师,今之雨师本是焉。”垂:流传。以上为第三解。

达人识真伪,愚夫妄传——明达事理的人能够识别真假,愚笨无知的人喜欢传播虚假的消息。达人:明达事理的人。妄传:胡乱、盲目地传播。

追念往古事,愦愦千万端——追究忆念古老的传说和故事真是混乱庞杂、千头万绪啊。愦愦:混乱。

百家多迂怪,圣道我所观——诸子百家谈论的仙人大多迂腐怪癖,根本不可信。孔孟传下来的圣人之道才是可信的,应该成为我读书时的选择。百家:指先秦的诸子百家。迂怪:迂腐而又怪癖。圣道:圣人之道,指儒家的孔孟之道。观:看,此指读书。以上为第四解。

诗从写游仙始,批判诸子学说终。前半写登西山遇仙童,得授仙丹,服食飞升事,然而诗人深知彭祖、老聃、王子乔、赤松子得道成仙事虚无荒诞。为此,笔锋一转,用“达人识真伪,愚夫妄传”正批判虚幻的神仙学说。末二句转向现实,通过否定“迂怪”的诸子百家之说,肯定积极入世的孔孟“圣道”,表达了诗人以孔孟思想治国的理想。

网友完善【折杨柳行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【折杨柳行】辑评

暂无辑评

网友完善【折杨柳行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

曹丕 - [三国]

魏文帝曹丕,字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。沛国谯(今安徽省亳州市)人,魏武帝曹操与卞夫人的子。曹丕文武双全,八岁能提笔为文,善骑射,击剑,博览古今经传,通晓诸子百家学说。220年正,曹操逝世,曹丕继任丞相、魏王。之后曹丕受禅登基,以魏代汉,结束了汉朝四百多年统治。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

折杨柳行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者曹丕 - 我爱学习网