我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 梅尧臣
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【鲁山山行】

梅尧臣 - []

适与野情惬,千山高复低。

峰随处改,幽径独行迷。

落熊升树,林空鹿饮溪。

人家在何许,云外一声鸡。

【鲁山山行】翻译文

清晨,连绵起伏的鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正迎合了我爱自然景色的情趣。

一路上,奇峰峻岭在眼前不断地变换,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游览的野趣,竟忘了走到了什么地方。

太阳高升,融落,山林显得愈加寂静空荡,笨熊正在缓慢地爬着大树,鹿儿正在悠闲地喝着小溪的潺潺流

看不到房舍,也望不见炊烟,我心中不禁疑问,山里是否也有人家居住?就在这时,忽听得远处云雾缭绕的山间传来一声鸡鸣。

网友完善【鲁山山行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【鲁山山行】拼音版/注音版

lǔ shān shān xíng。

鲁山山行。

méi yáo chén。

梅尧臣。

shì yǔ yě qíng qiè,

适与野情惬,

qiān shān gāo fù dī。

千山高复低。

hǎo fēng suí chù gǎi,

好峰随处改,

yōu jìng dú xíng mí。

幽径独行迷。

shuāng luò xióng shēng shù,

霜落熊升树,

lín kōng lù yǐn xī。

林空鹿饮溪。

rén jiā zài hé xǔ,

人家在何许,

yún wài yī shēng jī。

云外一声鸡。

【鲁山山行】注释

鲁山:一名露山,在河南鲁山县东北,接近襄城县境。

适:恰

野情:喜爱山野之情。

惬(qiè):心意足。

随处改:(山峰)随观看的角度的变化而变化。

幽径:小路。

熊升树:熊爬上树。熊,一指大熊星座。

何许:何处,哪里。

云外:形容遥远。

一声鸡:暗示有人家。

网友完善【鲁山山行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【鲁山山行】评析

《鲁山山行》是北宋诗人梅尧臣创作的一首五言律诗。这首诗语言朴素,描写了诗人深秋时节,林空之时,在鲁山中旅行时所见的种种景象。其中情因景,景随情移,以典型的景物表达了诗人的「野情」,其兴致之高,为大自然所陶醉之情表露无遗。

网友完善【鲁山山行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【鲁山山行】赏析

这首诗运用丰富的意象,动静结合,描绘了一幅斑斓多姿的山景图:深秋时节,降临空,诗人在鲁山中旅行。山路上没有其他人,诗人兴致勃勃,一边赶路一边欣赏着千姿百态的山峰和山间的种种景象。彷彿从云外传来的一声鸡鸣,告诉诗人有人家的地方还很远很远。

这是一首五律,但不为格律所缚,写得新颖自然,曲尽山行情景。

山路崎岖,对于贪图安逸,怯于攀登的人来说,「山行」不可能有什么乐趣。山野荒寂,对于酷爱繁华,留恋都市的人来说,「山行」也不会有什么美感和诗意。此诗一开头就将这一类情况一扫而空,兴致勃勃地说:「适与野情惬」——恰恰跟作者爱山野光的情趣相合。下句对此作了说明:「千山高复低。」按时间顺序,两句为倒装。一倒装,既突出了爱山的情趣,又显得跌宕有致。「千山高复低」,这当然是「山行」所见。看见了山野非常喜爱,心中很足,群山连绵起伏的,时高时低,一个「惬」字,足以体会出当时作者心意足的心情。「适与野情惬」,则是「山行」所感。首联衹点「山」而「行」在其中。

颔联进一步写「山行」。「峰」之「峰」即是「千山高复低」;「峰」之「」则包含了诗人的美感,又与「适与野情惬」契合。说「峰随处改」,见得人在「千山」中继续行走,也继续看山,眼中的「峰」也自然移步换形,不断变换美的姿态。第四句才出「行」字,但不单是点题。「径」而曰「幽」,「行」而曰「独」,正合了诗人的「野情」。着一「迷」字,不仅传「幽」、「独」之神,而且以小景见大景,进一步展示了「千山高复低」的境界。山径幽深,容易「迷」;独行无伴,容易「迷」;「千山高复低」,更容易「迷」。著此「迷」字,更见野景之幽与野情之浓。

颈联「落熊升树,林空鹿饮溪」,互文见意,写「山行」所见的动景。「落」则「林空」,既点时,又写景。未落而林未空,林中之「熊」也会「升树」,林中之「鹿」也要「饮溪」;但树叶茂密,遮断视线,「山行」者很难看见「熊升树」与「鹿饮溪」的野景,作者特意写出「落」、「林空」与「熊升树」、「鹿饮溪」之间的因果关系,正是为了表现出那是「山行」者眼中的野景。惟其是「山行」者眼中的野景,所以饱含着「山行」者的「野情」。「落」而「熊升树」,「林空」而「鹿饮溪」,很是闲适,野趣盎然。

东坡《高邮陈直躬处士画雁》诗云:「野雁见人时,未起意先改。从何处看,得此无人态?无乃枯木形,人禽两自在!……」梅尧臣从林外「幽径」看林中,见「熊升树」、「鹿饮溪」,那正是苏轼所说的「无人态」,因而就显得「自在」。熊「自在」,鹿「自在」,看「熊升树」、「鹿饮溪」的人也「自在」。

此联就可以说是「状难状之景在目前」。而且还「含不尽之意见于言外」。「熊升树」、「鹿饮溪」而未受到任何惊扰,见得除「幽径」的「独行」者而外,四野无人,一片幽寂;而「独行」者看了。「熊升树」,又看「鹿饮溪」,其心情之闲静愉悦,也见于言外。从章法上看,这一联不仅紧承上句的「幽」、「独」而来,而且对首句「适与野情惬」作了更充分的表现。

全诗以「人家在何许?云外一声鸡」收尾,馀味无穷。杜樊川的「白云处有人家」,是看见了人家。王摩诘的「欲投人处宿,隔问樵夫」,是看不见人家,才询问樵夫。这里又是另一番情景:望近处,衹见「熊升树」、「鹿饮溪」,没有人家;望远方,衹见白云浮动,也不见人家;于是自己问自己:「人家在何许」呢?恰在这时,云外传来一声鸡叫,彷彿是有意回答诗人的提问:「这里有人家哩,快来休息吧!」两句诗,写「山行」者望云闻鸡的神态及其喜悦心情,都跃然可见、宛然可想。

网友完善【鲁山山行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【鲁山山行】辑评

胡元任《苕溪渔隐丛话後集·巻二十四》:圣兪诗工于平淡,自成一家。《东溪》云:「野凫眠岸有闲意,老树著无丑枝。」《山行》云:「人家在何许?云外一声鸡。」《春阴》云:「鸠鸣桑叶吐,村暗杏残。」《杜鹃》云:「树啼方急,山房人未眠。」似此等句,须细味之,方见其用意也。

方虛谷《瀛奎律髓汇评·卷四》:王介甫最工唐体,苦于对偶太精而不脱洒。圣兪此诗尾句自然,「熊」、「鹿」一联,人皆称其工,然前联尤幽而有味。

冯孱守《瀛奎律髓汇评·巻四》:此亦未辨其为宋诗,却知是梅。

查初白《瀛奎律髓汇评·巻四》:句句画,引人入胜,尾句尤有远致。

陆庠斋《瀛奎律髓汇评·巻四》:落句妙,觉全首便不寂寞。

陈衍《宋诗精华录·巻一》:三、四句是名句。

网友完善【鲁山山行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

梅尧臣 - []

梅尧臣,字圣俞,世称宛陵先,汉族,宣州宣城(今安徽省宣城市宣州区)人。北宋著名现实主义诗人,给事中梅询从子。初以恩荫补桐城主簿,历镇安军节度判官。于皇祐三年(1051年)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。嘉祐五年(1060年)卒,年五十九。梅尧臣少即能诗,与苏舜钦齐名,时号“苏梅”,又与欧阳修并称“欧梅”。为诗主张写实,反对西昆体,所作力求平淡、含蓄,被誉为宋诗的“开山祖师”。曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

鲁山山行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者梅尧臣 - 我爱学习网