我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 高启
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【书博鸡者事】

高启 - []

博鸡者,袁州人,素无赖,不事产业,日抱鸡呼少年博市中。任气斗,诸为里侠者皆下之。

元至正间,袁有守多惠政,民甚爱之。部使者臧新贵,将按郡至袁。守自负年德易之,闻其至,笑曰:“臧氏之子也。”或以告臧,臧怒,欲中守法。会袁有豪民尝受守杖,知使者意嗛守,即诬守纳己赇。使者遂逮守,胁服,夺其官。袁人大愤,然未有以报也。

一日,博鸡者遨于市。众知有为,因让之曰:“若素名勇,徒能藉贫孱者耳。彼豪民恃其资,诬去贤使,袁人失父母;若诚丈夫,不能为使一奋臂耶?”博鸡者曰:“诺。”即入闾左,呼子弟素健者,得数十人,遮豪民于道。豪民方华衣乘马,从群奴而驰,博鸡者直前捽下,提殴之。奴惊,各亡去。乃褫豪民衣自衣,复自策其马,麾众拥豪民马前,反接,徇诸市。使自呼曰:“为民诬太守者视此!”一步一呼,不呼则杖,其背尽创。豪民子闻难,鸠宗族童奴百许人,欲要篡以归。博鸡者逆谓曰:“若欲而父,即前斗。否则阖门善俟。吾行市毕,即归若父,无恙也。”豪民子惧遂杖杀其父,不敢动,稍敛众以去。袁人相聚从观,欢动一城。郡录事骇之,驰白府。府佐快其所为,阴纵之不问。日暮,至豪民第门,捽使跪,数之曰:“若为民不自谨,冒使,杖汝,法也;敢用是为怨望,又投间蔑污使,使罢。汝罪宜,今姑贷汝。后不善自改,且复妄言,我当焚汝庐、戕汝家矣!”豪民气尽,以额叩地,谢不敢。乃释之。

博鸡者因告众曰:“是足以报使未耶?”众曰:“若所为诚快,然使冤未白,犹无益也。”博鸡者曰:“然。”即连楮为巨幅,广二丈,大书一“屈”字,以两竿夹揭之,走诉行御史台。台臣弗为理。乃与其徒日张“屈”字游金陵市中。台臣惭,追受其牒,为复守官而黜臧使者。方是时,博鸡者以义闻东南。

高子曰:余在史馆,闻翰林台陶先言博鸡者之事。观袁守虽得民,然自喜轻上,其祸非外至也。臧使者枉用三尺,以仇一言之憾,固贼戾之士哉!第为上者不能察,使匹夫攘袂群起,以伸其愤,识音固知元政紊弛,而变兴自下之渐矣。

【书博鸡者事】翻译文

博鸡者是袁州人,一向游手闲,不从事劳动产,每抱着鸡召唤一帮年轻人,在街市上斗鸡赌输赢。他任性放纵,喜欢与人争斗。许多乡里的侠义汉,都对他很服从、退让。

元代至正年间,袁州有一位州官颇多仁爱、宽厚的政绩,百姓很喜欢他。当时上级官署派下的使者姓臧,是一个新得势的权贵,将要巡察各州郡到袁州来。太守依仗着自己年资高有德望,看不起这位新贵,听说他到了,笑着说:“这是臧家的小子啊。”有人把这话告诉了姓臧的。臧大怒,想用法律来中伤陷害太守。正巧袁州有一个土豪,曾经受过太守的杖刑,他得知姓臧的使者心里怀恨太守,就诬陷太守接受过自己的贿赂。使者于是逮捕了太守,威逼其认罪,革掉了太守的官职。袁州人非常愤慨,但是没有什么办法来对付他。

,博鸡者在街市上游荡。大家知道他有能力有作为,因而责备他说:“你向来以勇敢出名,但只能欺压贫弱的人罢了。那些土豪依仗他们的钱财,诬陷贤能的使,使他罢了官,袁州人失去了父母官。你果真是男子汉大丈夫的话,就不能为使出一把力吗?”博鸡者说:“。”就到贫民聚居的地方,召来一批向来勇健的小兄弟,共有几十个人,在路上拦住那个土豪。土豪正穿着一身华丽的衣服,骑着马,后跟随了一群奴仆,奔驰而来。博鸡者一直向前把他揪下马,又提起来加以殴打。奴仆们惊恐万分,各自逃去。博鸡者于是剥下土豪的衣服,自己穿着,又自己鞭打着土豪的马,指挥众子弟簇拥着土豪在马的前,把他的双手反绑着,游街示众。命令土豪自己大声叫道:“作老百姓的要诬陷太守,就看看我的样子!”走一步叫一声,不叫就用杖打,打得土豪的背上全部是伤。土豪的儿子听说有此祸殃,就聚集了同宗本家的奴仆一百人左右,想拦路夺回他的父亲。博鸡者迎走上去说:“果想要你父亲,那就上前来斗。否则还是关起门来在家里地等着。我游街结束,就归还你的父亲,不会有危险的。”土豪的儿子害怕博鸡者会因此用棍杖打他的父亲,不敢动手,匆匆约束招拢了奴仆们而离去。袁州的百姓相互追随着聚集在一起观看,欢呼声振动了整个袁州城。郡中掌管民事的官吏非常惊惧,骑马奔告州府衙门。府里的副官对博鸡者的所作所为感到痛快,暗中放任他而不过问。黑,博鸡者和游街队伍来到土豪家门口,揪着他命他跪下,列数他的罪状说:“你做老百姓,不能自己检点,冒犯了使,用杖打你,这是刑法的规定。你竟敢因此而怨恨在心,又趁机诬陷使,使他罢了官。你的罪行当,现在暂且饶恕你。今后果不改过自新,并且再胡言乱语,我就要烧掉你的房屋,杀掉你的全家!”土豪气焰完全没有了,用额头碰地,承认自己有罪,表示再不敢了。这才放了他。

博鸡者于是告诉大家说:“这样是否足够报答使了呢?”大家说:“你所作所为确实令人痛快,但是使的冤枉没有伸,还是没有用的。”博鸡者说:“对。”立即用纸连成一个巨幅,宽有二丈,大写了一个“屈”字,用二根竹竿夹举起来,奔走到行御史台去诉讼,行御史台的官吏不受理。于是便和他的一帮小兄弟,每张着这个“屈”字游行于金陵城中。行御史台的官吏感到惭愧,追受了他们的状纸,为他们恢复了太守的官职而罢免了姓臧的使者。当时,博鸡者由于他的侠义行为而闻名于东南一方。

高启说:我在史馆,听翰林官台人陶先说起博鸡者的事。看来袁州太守虽然能得民心,但是沾沾自喜,轻视上级,他的遭祸不是外来的原因造成的。姓臧的使者,滥用法律权力,用来报复一句话的怨恨,本来就是一个凶残的人!但做上级的人不能察明下情,致使百姓捋起袖子,一起奋起,发泄自己的愤慨。有见识的人本就知道元代的政治混乱松弛,因而变乱的兴起已经从下慢慢形成了。

网友完善【书博鸡者事】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【书博鸡者事】拼音版/注音版

shū bó jī zhě shì。

书博鸡者事。

gāo qǐ。

高启。

bó jī zhě,

博鸡者,

yuán zhōu rén,

袁州人,

sù wú lài,

素无赖,

bù shì chǎn yè,

不事产业,

rì bào jī hū shào nián bó shì zhōng。

日抱鸡呼少年博市中。

rèn qì hào dòu,

任气好斗,

zhū wèi lǐ xiá zhě jiē xià zhī。

诸为里侠者皆下之。

yuán zhì zhèng jiān,

元至正间,

yuán yǒu shǒu duō huì zhèng,

袁有守多惠政,

mín shén ài zhī。

民甚爱之。

bù shǐ zhě zāng xīn guì,

部使者臧新贵,

jiāng àn jùn zhì yuán。

将按郡至袁。

shǒu zì fù nián dé yì zhī,

守自负年德易之,

wén qí zhì,

闻其至,

xiào yuē zāng shì zhī zǐ yě。

笑曰:“臧氏之子也。

huò yǐ gào zāng,

”或以告臧,

zāng nù,

臧怒,

yù zhōng shǒu fǎ。

欲中守法。

huì yuán yǒu háo mín cháng shòu shǒu zhàng,

会袁有豪民尝受守杖,

zhī shǐ zhě yì qiǎn shǒu,

知使者意嗛守,

jí wū shǒu nà jǐ qiú。

即诬守纳己赇。

shǐ zhě suì dǎi shǒu,

使者遂逮守,

xié fú,

胁服,

duó qí guān。

夺其官。

yuán rén dà fèn,

袁人大愤,

rán wèi yǒu yǐ bào yě。

然未有以报也。

yī rì,

一日,

bó jī zhě áo yú shì。

博鸡者遨于市。

zhòng zhī yǒu wéi,

众知有为,

yīn ràng zhī yuē ruò sù míng yǒng,

因让之曰:“若素名勇,

tú néng jí pín càn zhě ěr。

徒能藉贫孱者耳。

bǐ háo mín shì qí zī,

彼豪民恃其资,

wū qù xián shǐ jūn,

诬去贤使君,

yuán rén shī fù mǔ ruò chéng zhàng fū,

袁人失父母;若诚丈夫,

bù néng wéi shǐ jūn yī fèn bì yé bó jī zhě yuē nuò。

不能为使君一奋臂耶?”博鸡者曰:“诺。

jí rù lǘ zuǒ,

”即入闾左,

hū zǐ dì sù jiàn zhě,

呼子弟素健者,

de shù shí rén,

得数十人,

zhē háo mín yú dào。

遮豪民于道。

háo mín fāng huá yī chéng mǎ,

豪民方华衣乘马,

cóng qún nú ér chí,

从群奴而驰,

bó jī zhě zhí qián zuó xià,

博鸡者直前捽下,

tí ōu zhī。

提殴之。

nú jīng,

奴惊,

gè wáng qù。

各亡去。

nǎi chǐ háo mín yī zì yī,

乃褫豪民衣自衣,

fù zì cè qí mǎ,

复自策其马,

huī zhòng yōng háo mín mǎ qián,

麾众拥豪民马前,

fǎn jiē,

反接,

xùn zhū shì。

徇诸市。

shǐ zì hū yuē wèi mín wū tài shǒu zhě shì cǐ yī bù yī hū,

使自呼曰:“为民诬太守者视此!”一步一呼,

bù hū zé zhàng,

不呼则杖,

qí bèi jǐn chuàng。

其背尽创。

háo mín zi wén nán,

豪民子闻难,

jiū zōng zú tóng nú bǎi xǔ rén,

鸠宗族童奴百许人,

yù yào cuàn yǐ guī。

欲要篡以归。

bó jī zhě nì wèi yuē ruò yù sǐ ér fù,

博鸡者逆谓曰:“若欲死而父,

jí qián dòu。

即前斗。

fǒu zé hé mén shàn qí。

否则阖门善俟。

wú háng shì bì,

吾行市毕,

jí guī ruò fù,

即归若父,

wú yàng yě。

无恙也。

háo mín zi jù suì zhàng shā qí fù,

”豪民子惧遂杖杀其父,

bù gǎn dòng,

不敢动,

shāo liǎn zhòng yǐ qù。

稍敛众以去。

yuán rén xiāng jù cóng guān,

袁人相聚从观,

huān dòng yī chéng。

欢动一城。

jùn lù shì hài zhī,

郡录事骇之,

chí bái fǔ。

驰白府。

fǔ zuǒ kuài qí suǒ wéi,

府佐快其所为,

yīn zòng zhī bù wèn。

阴纵之不问。

rì mù,

日暮,

zhì háo mín dì mén,

至豪民第门,

zuó shǐ guì,

捽使跪,

shù zhī yuē ruò wéi mín bù zì jǐn,

数之曰:“若为民不自谨,

mào shǐ jūn,

冒使君,

zhàng rǔ,

杖汝,

fǎ yě gǎn yòng shì wèi yuàn wàng,

法也;敢用是为怨望,

yòu tóu jiān miè wū shǐ jūn,

又投间蔑污使君,

shǐ bà。

使罢。

rǔ zuì yí sǐ,

汝罪宜死,

jīn gū dài rǔ。

今姑贷汝。

hòu bù shàn zì gǎi,

后不善自改,

qiě fù wàng yán,

且复妄言,

wǒ dāng fén rǔ lú qiāng rǔ jiā yǐ háo mín qì jǐn,

我当焚汝庐、戕汝家矣!”豪民气尽,

yǐ é kòu dì,

以额叩地,

xiè bù gǎn。

谢不敢。

nǎi shì zhī。

乃释之。

bó jī zhě yīn gào zhòng yuē shì zú yǐ bào shǐ jūn wèi yé zhòng yuē ruò suǒ wéi chéng kuài,

博鸡者因告众曰:“是足以报使君未耶?”众曰:“若所为诚快,

rán shǐ jūn yuān wèi bái,

然使君冤未白,

yóu wú yì yě。

犹无益也。

bó jī zhě yuē rán。

”博鸡者曰:“然。

jí lián chǔ wèi jù fú,

”即连楮为巨幅,

guǎng èr zhàng,

广二丈,

dà shū yī qū zì,

大书一“屈”字,

yǐ liǎng gān jiā jiē zhī,

以两竿夹揭之,

zǒu sù xíng yù shǐ tái。

走诉行御史台。

tái chén fú wèi lǐ。

台臣弗为理。

nǎi yǔ qí tú rì zhāng qū zì yóu jīn líng shì zhōng。

乃与其徒日张“屈”字游金陵市中。

tái chén cán,

台臣惭,

zhuī shòu qí dié,

追受其牒,

wèi fù shǒu guān ér chù zāng shǐ zhě。

为复守官而黜臧使者。

fāng shì shí,

方是时,

bó jī zhě yǐ yì wén dōng nán。

博鸡者以义闻东南。

gāo zǐ yuē yú zài shǐ guǎn,

高子曰:余在史馆,

wén hàn lín tiān tāi táo xiān shēng yán bó jī zhě zhī shì。

闻翰林天台陶先生言博鸡者之事。

guān yuán shǒu suī dé mín,

观袁守虽得民,

rán zì xǐ qīng shàng,

然自喜轻上,

qí huò fēi wài zhì yě。

其祸非外至也。

zāng shǐ zhě wǎng yòng sān chǐ,

臧使者枉用三尺,

yǐ chóu yī yán zhī hàn,

以仇一言之憾,

gù zéi lì zhī shì zāi dì wèi shàng zhě bù néng chá,

固贼戾之士哉!第为上者不能察,

shǐ pǐ fū rǎng mèi qún qǐ,

使匹夫攘袂群起,

yǐ shēn qí fèn,

以伸其愤,

shí yīn gù zhī yuán zhèng wěn chí,

识音固知元政紊弛,

ér biàn xìng zì xià zhī jiàn yǐ。

而变兴自下之渐矣。

【书博鸡者事】注释

博鸡:斗鸡赌输赢。

袁州:治所在今江西省宜春县。

素无赖:平日游手闲。

不事产业:不从事产劳动。

任气:意气用事。

“诸为里侠者皆下之”句:许多在当地有侠义行为的人都对他退让。里,乡里、当地;下,佩服、退让。

至正:元顺帝妥欢帖睦尔的年号(公元1341年—公元1368年)。

守:州郡的官,就是下说的“太守”,实际是指知府。

惠政:善政。

新贵:新近显贵得势。

按郡:巡察州郡地方。

“守自负年德易之”句:袁州太守依仗着自己年老有德,看不起那个姓臧的使者。易,轻视的意思。

“欲中守法”句:想要利用法律来伤害太守。

会:刚巧。

豪民:土豪。

尝:曾经。

杖:杖刑,用木棍打背、臀或腿。

嗛(xián):怀恨。

纳:接受。

赇(qiú):贿赂。

逮:逮捕。

胁服:威逼认罪。

夺:罢免。

“然未有以报也”句:然而还没有想到对付的办法。报,对付。

遨(áo):游逛。

有为:可以有所作为。

让:责备。

“若素名勇”句:你一向以勇敢出名。

徒能:只能。

藉:践踏。这里是欺压的意思。

贫孱(chán):贫穷弱小。

恃(shī):依仗。

资:钱财。

去:指罢免。

使:指太守。

父母:比喻有惠政的太守。

诚:确实是。

奋臂:举臂,表示出力。

诺:表示答应的声音。

闾左:这里损贫民聚居的地方。

遮:挡。

华衣:穿着一身华丽的衣服。

从:跟随。

直前:一直向前。

捽(zuó):揪。

提殴:用手提着加以殴打。

亡:逃。

授褫(chǐ):剥。

自衣:穿在自己身上。

复:又。

策:用马鞭子赶马。

麾(huī):指挥。

拥:围。

反接:双手反绑着。

徇诸市:让他在市场上游街示众。

“为民诬太守者视此”句:做老百姓而诬告太守的,就会落得这样下场。

难:祸事。

鸠(jiū):聚集。

宗族:同一父系家族的成员。

童:未成年的仆人。

百许人:一百多人。

要(yāo)篡:拦路抢走。

逆:对迎上去。

“若欲而父,即前斗”句说:你果想让你的父亲掉,那就上前来对打。而父,你的父亲。

“否则阖门善俟”句:否则就关门坐在家里地等着。

行市:在市场上游行。

归:还。

无恙:不会受害。

“豪民子惧遂杖杀其父”句:豪民之子害伯博鸡者会立即用棍杖打他父亲。遂,即刻。

敛:招拢,约束。

相聚从观:互相追随着挤在一起观看。

郡录事:州郡地方上掌管文书的官吏。

骇:惊惧。

白:告知。

府:古时县以上一级的地方行政单位。

“府佐快其所为”句:府佐对博鸡者所做的事感到高兴。府佐,府一级官员的副职;快,感到高兴。

阴纵之:暗中放任不管。

第:官僚、贵族的家宅。

捽(zuó):揪。

数:列举过错。

不自谨:自己不检点。

冒:冒犯。

用是:因此。

怨望:怨恨。

这初说:你竟敢因此而怀假在心。

投间:趁机、钻空子。

使罢:使他丢了官。罢,罢免。

宜:应当。

姑:暂且。

贷:饶恕。

“后不善自改,且复妄言”句:今后果不改过自新,并且还要胡说乱讲。

庐:房屋。

戕(qiāng):杀害。

谢不敢:认罪,表示不敢再犯。

是:这。报:报答。

白:伸

犹:还,仍然。

楮(chǔ):纸。楮是树,它的树皮纤维可造纸,所以古人把纸叫作楮。

广:宽度。

揭:高举。

行御史台:设在地区的执行御史台职责的官署。御史台是中央监察机关。大德元年,金陵(今南京)被定为江南诸道行御史台,设官品秩同内台,掌监察江浙、江西、湖广三省。

理:处理。

徒:同伙。

张:指打开横幅。

金陵:今江苏省南京市。

追:事后补行。

牒:公文。这里指状纸。

复:恢复。

黜(chù):罢免。

方:正当。

“博鸡者以义闻东南”句:博鸡者由于他的侠义行为而闻名于东南一带地方。

高子:作者自称。

史馆:官署名,掌管监修国史之事。

翰林:官名,明代在科举考试中选拔一部分人入翰林院为翰林官。明代的翰林院是掌管修史、著作、图书等事的官署,史馆就并在其中。

台:今浙江台县。

得民:受到人民的爱戴。

自喜:自以为自己很

轻上:瞧不起上级。

“其祸非外至也”句:袁守的得祸,不是由于外来的原因。

“臧使者枉用三尺”句说:姓臧的使者滥用权力。三尺,指剑,这里指操杀之权。

仇(chóu):报复。

憾:怨恨。

贼戾(lì):不正派、凶残。

第:但。为上者:做上级的人。

察:查察。

匹夫:泛指平民。

攘袂(rǎngmèi):挼起袖子。

伸:这里是发泄的意思。

识者:有见识的人。

元政:元代的政治。

紊驰(wěnchí):混乱、松弛。

“而变兴自下之渐矣”句:事变从下兴起的趋势已经渐渐形成了。

网友完善【书博鸡者事】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【书博鸡者事】评析

《书博鸡者事》选自《凫藻集》。博鸡者,指以斗鸡为赌博的人。该文记叙了元朝末年以博鸡者为首的袁州下层群众路见不平、“群起奋袂以伸其愤”的事迹,歌颂了博鸡者不畏强横、不畏权势、敢于斗争的侠义精神,反映了当时社会的黑暗。作者记叙博鸡者的事迹,司马迁写《游侠列传》那样,是因为“今游侠,……其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之困厄。……盖亦有足多者焉(也有很值得赞颂的地方)。”博鸡者的侠义精神,与游侠有共同之处。另外,该文在总体结构方,先记事,末了用“高子曰”表述作者对有关的人和事的评论,与《史记》中各类传记篇末用“太史公曰”以表达作者的认识一样。因此,无论选材、立意与结构,都近人林纾所说:“此作乃近《史记》。”

该文所记博鸡者的事迹,暴露了元朝末年统治阶级内部或互相斗争,或互相勾结,上层的人对权贵、豪民的不法行为不闻不问,下层群众却能仗义向恶势力进行冲击,由此反映了“元政紊弛而变兴自下之渐”的社会现实。该文的认识意义也就在此。

该文写法方的特点,一是善于突出人物矛盾统一的性格特征,二是衬笔的运用。

博鸡者是个充矛盾的人物。他“不事产业”,社会地位低下,但“诸为里侠者”对他却甘拜下,更为可贵的是他敢于与有权有势的坏人作斗争,不管他是豪民还是新贵。他“素无赖”,却能为人所不能为,为人所不敢为。他“任气斗”,但不是一味蛮幹,而能审时度势,采取不同对策。他惩治豪民,先是组织力量,把豪民从马上揪下来,摔在地上,狠狠地打,并脱下他的衣服,反绑着双手,游街示众等等,都有几分蔑视王法的“无赖”习气,但无一不是侠义精神的体现。当豪民子纠合百馀人想枪回他父亲时,博鸡者在敌众我寡的情况下,不是只顾“斗”,而是晓以利害,使对方不敢轻举妄动,从而控制了局势,掌握了斗争的主动权。对豪民的斥责与警告,更是堂堂正正,使豪民不得不叩头认罪。为袁守鸣“屈”的斗争,目的在为袁守复官,问题得由上级官府解决,因此采取合法的又独具特色的斗争形式,“乃与其徒日张‘屈’字游金陵城中”,终于使原来不肯受理此案的台臣不得不“为复守官而黜臧使者”。所有这些,都说明博鸡者不仅有敢于斗争的勇,而且有善于斗争的智。他的侠义行为使他过去被“无赖”行径所蒙住的勇与智,一下子焕发出道德的光辉,而他自己也就“以义闻东南”。作者就是这样通过事态的发展,成功地刻画出博鸡者的矛盾统一的性格特征。

二是衬笔的运用。衬笔分正衬和反衬。正衬也叫烘托,反衬实际就是对比。文中运用了两种衬笔,为的是全反映有关事物的联系和矛盾,从各方突出主要人物的特征。正衬:写“袁人相聚从观,欢动一城”的行动与情绪,以及“若所为诚快”的赞语,说明博鸡者惩治豪民完全符合群众心愿,烘托出他的行动的正义性。写“府佐快其所为,阴纵之,不问”,也有这种作用。反衬:写“民甚爱之”的袁守被诬陷罢官,“袁人大愤,然未有以报也”,反衬出博鸡者的见义勇为。又写声势煊赫的豪民“华衣乘马,从群奴而驰”,但被博鸡者揪住,要打就打,要绑就绑,一切唯命是听,直至最后“气尽,以额叩地,谢不敢”,豪民子“纠宗族僮奴百许人”前来,也只能忍气吞声,“不敢动”。这些都反衬出“匹夫攘袂群起”的威力,突出了博鸡者敢于斗争的精神。郡录事的“骇之”,“台臣弗为理”,都同样起了反衬的作用。

网友完善【书博鸡者事】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【书博鸡者事】赏析

暂无赏析

网友完善【书博鸡者事】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【书博鸡者事】辑评

暂无辑评

网友完善【书博鸡者事】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

高启 - []

汉族,江苏苏州人,元末明初著名诗人,在文学史上,与刘基、宋濂并称“明初诗文三大家”,又与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“明初四杰”,又与王行等号“北郭十友”。字季迪,号槎轩,平江路(明改苏州府)长洲县(今江苏省苏州市)人;洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。有《高太史大全集》、《凫藻集》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

书博鸡者事|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者高启 - 我爱学习网