我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 朱敦儒
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【鹧鸪天 · 西都作】

朱敦儒 - []

我是清都山郎,教分付与疏狂。曾批给雨支券,累上留云借章。

诗万首,千觞。几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,且插梅醉洛阳。

【鹧鸪天 · 西都作】翻译文

我本是上管理山的郎,性是懒散和疏狂。帝曾批给我管理露的诏帛,我也多次上呈留住彩云,借走亮的奏章。

诗一写就是一万首,一饮就是一千杯,不曾正眼看过侯王。就算是在华丽的宫里做官,我也懒得去,只愿插着梅醉卧在洛阳中。

网友完善【鹧鸪天 · 西都作】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【鹧鸪天 · 西都作】拼音版/注音版

zhè gū tiān xī dōu zuò。

鹧鸪天 · 西都作。

zhū dūn rú。

朱敦儒。

wǒ shì qīng dōu shān shuǐ láng,

我是清都山水郎,

tiān jiào fēn fù yǔ shū kuáng。

天教分付与疏狂。

céng pī gěi yǔ zhī fēng quàn,

曾批给雨支风券,

lèi shàng liú yún jiè yuè zhāng。

累上留云借月章。

shī wàn shǒu,

诗万首,

jiǔ qiān shāng。

酒千觞。

jǐ céng zhuó yǎn kàn hóu wáng yù lóu jīn quē yōng guī qù,

几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,

qiě chā méi huā zuì luò yáng。

且插梅花醉洛阳。

【鹧鸪天 · 西都作】注释

鹧鸪(zhègū):此调取名于唐人郑喁诗句“春游鸡鹿寨,家在鹧鸪”。又名思越人、思佳客等。双调,五十五字,平韵。

西都:指洛阳,宋朝时称洛阳为西京。

清都:相传帝的府地。

郎:为帝管理山的郎官。

分付:一作“懒慢”。

疏狂:狂放不羁。

给雨:一作“给露”。

累(lěi):数次。

章:指上呈帝的奏章。

觞(shāng):古代蛊的容器。

玉楼金阙(què):指汴京的宫殿。

网友完善【鹧鸪天 · 西都作】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【鹧鸪天 · 西都作】评析

此词是北宋词人朱敦儒作于西都(今洛阳)的词。上阕主要写作者在洛阳时纵情于山,豪放不羁的活;下阕用巧妙的方法表现作者赛神仙的淡泊胸怀。全词表达了词人对权贵的不屑和不与世俗同流合污的理想和志向。

网友完善【鹧鸪天 · 西都作】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【鹧鸪天 · 西都作】赏析

上阕的首句以“山郎”自居,写自己热爱山乃出于性。直抒自己的活理想,他不喜世,流连山。接下来“教分付与疏狂”则声称自己懒散的活方式和狂放的性格特征亦属赋,因而无法改变。这两句充分表现出了词人的性格特征,坦荡直爽,豪气四溢。“曾批给雨”二句以意抒怀抱,透露出作者远避俗世,怡然自得的心理。这二句充了浪漫的精神,富于神奇的幻想,不仅对首句进行了绝妙而趣的解释,而且透露了他对大自然的由衷热爱和对世俗发自内心的鄙弃。

下阕表现作者赛神仙的淡泊胸怀。“诗万首,千觞。几曾著眼看侯王”写作者诗思的丰富,量的很大,隐逸活的全部内容都表现为对诗与的钟情。对“侯王”几曾看过,凸显词人对功名富贵的鄙夷,对王侯的傲骨铮铮。“玉楼金阙慵归去,且插梅醉洛阳”这二句表现出作者不愿意返回京城官场,只想纵诗饮,与山为伴,隐逸归老。玉楼金阙,本是人人羡慕向往的荣华富贵,但词人用一“慵”字,十分准确地表现了自己鄙薄名利的态度,相反对于“插梅醉洛阳”的活却十分欣赏留恋,体现名士的清高、名士的流,“梅”是高洁的象征,这里意在言词人的品性高洁。将高洁与疏狂的品性有机地统一起来,表现出不愿与污浊的社会同流合污的狂放。

全词清隽婉丽,自然流畅,前后呼应,章法谨严,充分体现了作者蔑视权贵、傲视王侯、潇洒狂放的性格特征。

网友完善【鹧鸪天 · 西都作】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【鹧鸪天 · 西都作】辑评

黄升《绝妙词选》:以词章擅名,资旷远。

网友完善【鹧鸪天 · 西都作】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

朱敦儒 - []

字希真,洛阳人。历兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾。绍兴二十九年(1159)卒。有词三卷,名《樵歌》。朱敦儒获得“词俊”之名,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊” (楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使诗》)

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

鹧鸪天 · 西都作|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者朱敦儒 - 我爱学习网