我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 文同
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【北斋雨后】

文同 - []

小庭幽圃绝清佳,爱此常教放吏衙。

雨后双禽来占竹,秋深一蝶下寻

唤人扫壁开吴画,留客临轩试越茶。

野兴渐多公事少,宛当日在山家。

【北斋雨后】翻译文

庭院不大,园圃却极清幽,非常喜爱这个地方,所以常常免去属吏的例行参见,留连其中。  雨后睛,成双成对的鸟雀相对鸣叫,深秋时节,一只蝴蝶飞来飞去,四处寻觅。  唤人扫干净墙壁把吴道子的画挂起,与友临窗边品着香茗,边细细端详赏鉴这画。  公事稀少,所以野兴渐渐多了起来,就同过去的山居活一样闲适。

网友完善【北斋雨后】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【北斋雨后】拼音版/注音版

běi zhāi yǔ hòu。

北斋雨后。

wén tóng。

文同。

xiǎo tíng yōu pǔ jué qīng jiā,

小庭幽圃绝清佳,

ài cǐ cháng jiào fàng lì yá。

爱此常教放吏衙。

yǔ hòu shuāng qín lái zhàn zhú,

雨后双禽来占竹,

qiū shēn yī dié xià xún huā。

秋深一蝶下寻花。

huàn rén sǎo bì kāi wú huà,

唤人扫壁开吴画,

liú kè lín xuān shì yuè chá。

留客临轩试越茶。

yě xìng jiàn duō gōng shì shǎo,

野兴渐多公事少,

wǎn rú dāng rì zài shān jiā。

宛如当日在山家。

【北斋雨后】注释

暂无注译

网友完善【北斋雨后】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【北斋雨后】评析

《北斋雨后》是宋代诗人文同的一首七言律诗,收录在作者的《丹渊集》中。此诗写北斋雨后的景色和作者的闲适心情,同时勾起作者对过去山居活的回忆。起联先总写北斋环境的幽静。颔联上承首句,扣住诗题,写北斋雨后之景。诗中虽然只写了景,可是这景中还有一个人,就是站在庭中欣赏这美景的作者,因而又同次句紧紧关合。末句则表达了对旧日山居活的向往。通篇情深意挚,曲折婉转,柔和含蓄,意境幽美。

网友完善【北斋雨后】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【北斋雨后】赏析

此诗写北斋雨后的景色和作者的闲适心情,为作者1074年(熙宁七年)任兴元府(治所在今陕西汉中)知府时作。

起联先总写北斋环境的幽静。北斋是作者在府衙内读书休憩的地方。庭院不大,园圃却极清幽,因为作者非常喜爱这个地方,所以常常免去属吏的例行参见,留连其中。“幽圃”不仅指地方僻静,主要还在于这里吏民不到,没有官事打扰,能使人得到心灵上的平静。旧时属吏每早晚两次到上司衙门排班参见官,报告公事,叫“衙参”,也省称“衙”。说“常教”,就不是完全免除,不理政务,而是无事报告时,即免去虚套,用字很有分寸。这两句总掣全篇,又引起下文,下各联,即分别从景、事、情三个方,作具体描绘。

颔联上承首句,扣住诗题,写北斋雨后之景。鸟雀和蝴蝶最怕雨,雨后睛,它们也最先出来活动,所以作者最先听到竹上的鸟雀声。特用“双禽”两字,不仅因为鸟雀常常成对而飞,还因为两鸟对鸣,双双跳跃,更能见出鸟雀鸣叫的欢快悦耳,竹枝的摇曳多姿,一鸟便有孤栖冷落之感。“占”是占有之意,写出鸟雀的欢喜得意神情,改“占”为“站”,那就写成鸟,索然无味了。深秋时节,蝶影已稀,故只写一蝶。因为这时事已少,所以那只蝴蝶飞来飞去,四处寻觅。文同是宋代大画家,尤其擅画竹,苏轼曾多次为其所画之竹题赞,《图画见闻志》也说:“文同墨竹富潇洒之姿,逼檀栾之秀,疑可动,不笋而成。”此联鸟声蝶影,高下相映,竹摇翠影,珠,再衬着蓝碧草,画美丽,是大画家的手笔。“占”字、“寻”字,尤其传神,近代诗人陈衍特别赞赏它“下得切”,(见《宋诗精华录》),点评得很确切。这里的一切景物都是那样淡雅素净,雨后的空气一不染,一切都显得那么清新,正是首句“绝清佳”的绝写照。诗中虽然只写了景,可是这景中还有一个人,就是站在庭中欣赏这美景的作者,因而又同次句紧紧关合。

写室外,下转到作者在室内的话。“吴画”指唐代大画家、被后人尊为“画圣”的吴道子的画,这里用作珍贵名画的泛称。“扫壁”不仅是因为爱惜画,也表明兴致很高,所以特别挂在壁上,细细端详品鉴,绝非随便打开草草一瞥。“越茶”即越地(今江苏南部和浙江一带)所产之茶。越地盛产茶叶,多名贵品种,诗中因用作名贵茶叶的代称,同时也兼含着路远难致之意。茶叶既这样名贵难得,又是初次“试”饮,能享有此味者,是作者的知心友,他们交谈时十分快乐欢畅。观画品茗,都是极其高雅之事,而一为独处之乐,一为交友之乐,情趣不同,而心情之恬淡闲适则相同。

这清幽的景色和闲适的乐趣,勾起作者对过去山居活的回忆,因而引出末联。“野兴”就是指山居活的情趣。这句是倒装句,是说因为公事稀少,所以野兴渐渐多了起来,并不是说为了多些野兴而少办公事。而公事之少,又与作者的治理有方有关,这里含着一些得意心情。在作者的《丹渊集》中,载有不少他在各地任官时向朝廷上奏的减免当地人民赋税的奏状,可见他还是比较能同情人民疾苦的。然而,作者从1049年(皇祐元年)中进士,次年开始任官,到此时已二十五年,对仕宦涯,已产了一些厌倦情绪,所以末句表达了对旧日山居活的向往。作者次年所写的《忽忆故园修竹因作此诗》说:“故园修竹绕东溪,占侵沙一万枝。我走宦途休未得,此应是怪归迟。”与该篇所写正是同样的心情。

网友完善【北斋雨后】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【北斋雨后】辑评

暂无辑评

网友完善【北斋雨后】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

文同 - []

文同,字与可,号笑笑居士、笑笑先,人称石室先。北宋梓州梓潼郡永泰县(今属四川绵阳市盐亭县)人。著名画家、诗人。宋仁宗皇祐元年(1049年)进士,迁太常博士、集贤校理,历官邛州、大邑、陵州、洋州(今陕西洋县)等知州或知县。元丰初年,文同赴湖州(今浙江吴兴)就任,世人称文湖州。元丰二年(1079)正二十日,文同在陈州(今河南省淮阳县)病逝,未到任而卒,享年61岁。他与苏轼是表兄弟,以学名世,擅诗文书画,深为文彦博、司马光等人赞许,尤受其从表弟苏轼敬重。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

北斋雨后|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者文同 - 我爱学习网