【巫山一段云】翻译文
神女寺依旧傍着青山,楚王的细腰宫依旧枕着碧绿的江流。潺潺流水和暖暖翠岚环绕着昔日梳妆的楼台,悠悠往事真叫人感慨万千。
巫山从早到晚雨迷云轻,春去秋来花开花落,岁月就这般流逝。何必要猿啼声声传向孤舟,远行的旅客自有许多忧愁。
网友完善【巫山一段云】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【巫山一段云】拼音版/注音版
wū shān yī duàn yún gǔ miào yī qīng zhàng。
巫山一段云 · 古庙依青嶂。
lǐ xún。
李珣。
gǔ miào yī qīng zhàng,
古庙依青嶂,
xíng gōng zhěn bì liú。
行宫枕碧流。
shuǐ shēng shān sè suǒ zhuāng lóu,
水声山色锁妆楼,
wǎng shì sī yōu yōu。
往事思悠悠。
yún yǔ cháo hái mù,
云雨朝还暮,
yān huā chūn fù qiū。
烟花春复秋。
tí yuán hé bì jìn gū zhōu,
啼猿何必近孤舟,
xíng kè zì duō chóu。
行客自多愁。
【巫山一段云】注释
巫山一段云:唐教坊曲,原咏巫山神女事。后用为词牌。双调小令,四十四字,前后片各三平韵。
古庙:指巫山脚下供奉神女的祠庙。
青嶂(zhàng):即十二峰。嶂:形势高险象屏障的山峰。
行宫:京城以外供帝王出巡时居住的宫室,此处指楚细腰宫遗址。
枕(zhěn)碧流:意为行宫临水而建。
妆楼(zhuānglóu):寝楼,指细腰宫中宫妃所居。
云雨:指宋玉《高唐赋序》楚怀王梦中幽会巫山神女之事。
烟花:泛指自然界艳丽的景物。
啼猿(tíyuán):巫峡多猿,猿声凄厉如啼。
网友完善【巫山一段云】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【巫山一段云】评析
《巫山一段云·古庙依青嶂》是五代词人李珣所写的一首咏史词。该词通过描写古庙青嶂,行宫妆楼等景色,流露出词人对自然永恒而人世无常的感慨。
网友完善【巫山一段云】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【巫山一段云】赏析
上片写望中所见。“古庙”二句,写古庙和行宫所处环境。“依”、“枕”都是拟人化的写法,不仅写位置形势,也富于感情色彩,有依恋不舍之情,感慨神女仍在,楚王已逝。并使整个画面富于灵感,处于动态之中。“水声山色锁妆楼”句中所写“妆楼”,用一“锁”字,烘托出一种幽深孤寂的气氛。这里以乐景写哀情,青山绿水,景色秀美,若有人常伴是一美事,然独处山水,无人作陪,自然引发愁思。由此也引发词人的遐想:“往事思悠悠”。
下片写舟中所感。开言紧承“往事思悠悠”写到“云雨朝还暮,烟花春复秋”,“云雨”、“烟花”既以自然之景喻岁月无情,匆匆流逝。又暗示昔日云雨之梦,烟花之景与时俱逝。语意双关,愁思萦绕。词人联想,无论是神女还是宫妃,朝去暮来,春秋交替,总会引起孤寂难耐之感。结句“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,词人抒写自己的感受:行客至此,不必猿啼已自多愁,以景结情,情景交融,意境悠远凄迷,情思低回留连。
全词表现出岁月流逝,世事变幻和“行客自多愁”的个人身世之感,将吊古与伤今结合在一起,以沉郁真挚的感情、曲折蕴藉的笔调抒发出深沉的今昔兴亡之感,完全摆脱了缠绵悱恻的“儿女之情”。
网友完善【巫山一段云】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
李珣相关作品推荐: