我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 薛道衡
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【昔昔盐】

薛道衡 - [南北朝]

垂柳覆金堤,蘼芜叶复齐。

溢芙蓉沼,飞桃李蹊。

采桑秦氏女,织锦窦家妻。

关山别荡子,守空闺。

恒敛千金笑,垂双玉啼。

盘龙随镜隐,彩凤逐帷低。

飞魂同夜鹊,倦寝忆晨鸡。

暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。

前年过代北,今岁往辽西。

一去无消息,那能惜马蹄?

【昔昔盐】翻译文

丝丝垂柳低垂,轻轻覆盖在金黄色的堤岸上。又是浓浓夏日,蘼芜的叶子又变得异常繁茂浓密。在美丽的荷叶映衬下显得更加碧绿的池塘溢出池塘外,桃李随而落的瓣飘然而下,撒树下的路。思妇采桑的罗敷般貌美,她对丈夫的思念情怀像织锦的窦家妻那样真切。丈夫已去关山之外,思妇则在之夜独守空闺。独处闺中,她常收敛笑容,整日流泪。游子不在的日子她无心打扮,用不着镜子,铜镜背所刻的龙纹因镜子不用也被藏在匣中。思妇懒得整理房间,凤形纹的帷帐不上钩而垂。思妇因思念丈夫神魂不定,夜里睡不着,就像夜鹊见惊起而神魂不定,也像晨鸡那样早起不睡。丈夫久行不归,思妇的住屋也渐渐萧条破落。她居住的房屋内窗户昏暗,到处悬着一张一张的蜘蛛网;空废的屋梁上,剥落着一块一块的燕巢泥。丈夫征戍行踪不定,前年还在代州,而今却在辽西。一去从此便再无消息,何时才能听到丈夫归来的马蹄声?

网友完善【昔昔盐】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【昔昔盐】拼音版/注音版

xī xī yán。

昔昔盐。

xuē dào héng。

薛道衡。

chuí liǔ fù jīn dī,

垂柳覆金堤,

mí wú yè fù qí。

蘼芜叶复齐。

shuǐ yì fú róng zhǎo,

水溢芙蓉沼,

huā fēi táo lǐ qī。

花飞桃李蹊。

cǎi sāng qín shì nǚ,

采桑秦氏女,

zhī jǐn dòu jiā qī。

织锦窦家妻。

guān shān bié dàng zǐ,

关山别荡子,

fēng yuè shǒu kōng guī。

风月守空闺。

héng liǎn qiān jīn xiào,

恒敛千金笑,

zhǎng chuí shuāng yù tí。

长垂双玉啼。

pán lóng suí jìng yǐn,

盘龙随镜隐,

cǎi fèng zhú wéi dī。

彩凤逐帷低。

fēi hún tóng yè què,

飞魂同夜鹊,

juàn qǐn yì chén jī。

倦寝忆晨鸡。

àn yǒu xuán zhū wǎng,

暗牖悬蛛网,

kōng liáng luò yàn ní。

空梁落燕泥。

qián nián guò dài běi,

前年过代北,

jīn suì wǎng liáo xī。

今岁往辽西。

yī qù wú xiāo xī,

一去无消息,

nà néng xī mǎ tí。

那能惜马蹄?。

【昔昔盐】注释

金堤:即堤岸。堤之土黄而坚固,故用“金”修饰。

蘼芜(míwú):香草名,其叶干后可做香料。复:又。

沼:池塘。

桃李蹊:桃李树下的路。

秦氏女:指罗敷。汉乐府诗《陌上桑》:“秦氏有女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。”这里是用来表示思妇的美

窦家妻:指窦滔之妻苏蕙。窦滔为前秦苻坚时秦州刺史,被谪戍流沙,其妻苏蕙织锦为回文诗寄赠。这里是用来表示思妇的相思。

荡子:在外乡漫游的人,即游子。

之夜。

恒:常。敛:收敛。千金笑:一笑值千金。

双玉:指双目流泪。

盘龙:铜镜背所刻的龙纹。随镜隐:是说镜子因为不用而藏在匣中。盘龙随镜隐:思妇无心打扮,用不着镜子。

彩凤:锦帐上的纹是凤形。逐帷低:是说帷帐不上钩而垂。思妇懒得整理房间,故帷帐老是垂挂着。

飞魂:唐朝赵氏用《昔昔盐》的每一句为题作诗,第十三首以本句为题,“飞魂”作“惊魂”。同夜鹊:用曹操《歌行》“明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依”意,用来形容神魂不定。即夜里睡不着,就像夜鹊见惊起而神魂不定。

倦寝,睡觉倦怠,即睡不着。倦寝忆晨鸡:像晨鸡那样早起不睡。

牖(yǒu):窗户。

空梁:空屋的房梁。

代:隋朝代州治所,在山西省代县。

辽:辽,在辽宁省境内辽河。

无消息:没有音信。

那能:奈何这样。惜马蹄:爱惜马蹄,指不回来。用东汉苏伯玉妻《盘中诗》“何借马蹄归不数(多次)”意。

网友完善【昔昔盐】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【昔昔盐】评析

这首诗所写是中国古代诗词常见的题材——闺妇的愁思,全诗着重描绘春萧瑟景象来衬托人物内心的感受。诗中“守空闺”句,仅五字就勾勒出一个思妇独守空房,无心观赏大自然的美景,颇有“赏心乐事谁家院”的情致。而“飞魂同夜鹊,倦寝忆晨鸡”两句,则将思妇的内心完全形象化了,自然界的“夜鹊”和“晨鸡”用来比喻昼夜的更替,她的心就象这两句诗里的意象,感受到时世的沧桑嬗变。

网友完善【昔昔盐】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【昔昔盐】赏析

《昔昔盐》隋、唐乐府题名。明代杨慎认为就是梁代乐府《夜夜曲》。昔昔:夜夜。盐:即艳,曲的别名。这是一首闺怨诗。前四句写春末夏初的景物,引出思妇。接着四句用旧事喻思妇守空闺。再用八句写思妇的悲苦情状,妙在用景物的衬托,把思妇的思念之切活画了出来。最后以问句作结,内心的埋怨之情表露无遗。这首诗同其闺怨诗一样,并无多少新意,但“暗牖悬蛛网,空梁落燕泥”是当时传诵的名句。牖暗,梁空,蛛网悬挂,燕泥落下,在工整的对偶和确切、形象的语言运用中,把门庭冷落的情况以及思妇极端凄凉悲苦的心情完全表现出来。传说在公元609年(隋炀帝大业五年),薛道衡将要被处时,隋炀帝问他:“你还能写‘空梁落燕泥’这样的诗句吗?”由于隋炀帝忌薛的诗才而特别提出这句诗,因而使之传为名句。这两句诗可用来形容人去楼空、景不常这类景况。

网友完善【昔昔盐】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【昔昔盐】辑评

暂无辑评

网友完善【昔昔盐】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

薛道衡 - [南北朝]

薛道衡, 字玄卿,河东汾阴(今山西万荣县)人。隋朝大臣,著名诗人。 六岁而孤,专精好学。历仕北齐、北周。隋朝建立后,任内史侍郎,加开府仪同三司。隋炀帝时,出为番州刺史,改任司隶大夫。大业五年,逼令自尽,时年七十,天下冤之。有集七十卷,他和卢思道齐名,在隋代诗人中艺术成就最高。 著有文集七十卷行于世,至今已佚,仅存《薛司隶集》一卷。《先秦汉魏晋南北朝诗》录诗二十余首,《全上古三代秦汉三国六朝文》录存其文 八篇。事迹见《隋书》、《北史》本传。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

昔昔盐|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者薛道衡 - 我爱学习网