我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李斯
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【谏逐客书】

李斯 - []

臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,彊公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉?向使四却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩;郑、魏之女,不充后宫;而骏良駃騠,不实外厩;江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰,不进于前;而随俗雅化,佳冶窈窕,赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也;郑、卫、桑间、《昭虞》、《武象》者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑、卫,退弹筝而取《昭虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然:不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者,在乎色、乐、珠、玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨内、制诸侯之术也!

臣闻地广者粟多,国大者人众,兵彊者则士勇;是以泰山不让土壤,故能成其大;河不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德;是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓「藉寇兵而赍盗粮」者也。夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国之无危,不可得也。

【谏逐客书】翻译文

我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。这五位贤人,不在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今政治安定,国力强盛。秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,东占据成皋险,割取肥田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西事奉秦国,功烈延续到今。昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳,加强、巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。这四位主,都依靠了客卿的功劳。由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!倘若四位主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。

陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美的佳丽,也不会立于陛下的身旁。那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《昭虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《昭虞》,这是为什么呢?难道不是因为外国音乐可以快意,可以足耳目官能的需要么?可陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方;而所轻视的,却是人民士众。这不是能用来驾驭下,制服诸侯的方法啊!

我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。因此,泰山不拒绝泥土,所以能成就它的高大;江河湖不舍弃细流,所以能成就它的深邃;有志建立王业的人不嫌弃民众,所以能彰明他的德行。因此,土地不分东西南北,百姓不论异国它邦,那样便会一年四季富裕美地鬼神降赐福运,这就是五帝、三王无可匹敌的缘故。抛弃百姓使之去帮助敌国,拒绝宾客使之去事奉诸侯,使下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫做「借武器给敌寇,送粮食给盗贼」啊。物品中不出产在秦国,而宝贵的却很多;贤士中不出于秦,愿意效忠的很多。今驱逐宾客来资助敌国,减损百姓来充实对手,内部自己造成空虚而外部在诸侯中构筑怨恨,那要谋求国家没有危难,是不可能的啊。

网友完善【谏逐客书】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【谏逐客书】拼音版/注音版

jiàn zhú kè shū。

谏逐客书。

lǐ sī。

李斯。

chén wén lì yì zhú kè,

臣闻吏议逐客,

qiè yǐ wéi guò yǐ。

窃以为过矣。

xī mù gōng qiú shì,

昔穆公求士,

xī qǔ yóu yú yú róng,

西取由余于戎,

dōng dé bǎi lǐ xī yú wǎn,

东得百里奚于宛,

yíng jiǎn shū yú sòng,

迎蹇叔于宋,

qiú pī bào gōng sūn zhī yú jìn。

求丕豹、公孙支于晋。

cǐ wǔ zǐ zhě,

此五子者,

bù chǎn yú qín,

不产于秦,

ér mù gōng yòng zhī,

而穆公用之,

bìng guó èr shí,

并国二十,

suì bà xī róng。

遂霸西戎。

xiào gōng yòng shāng yāng zhī fǎ,

孝公用商鞅之法,

yí fēng yì sú,

移风易俗,

mín yǐ yīn shèng,

民以殷盛,

guó yǐ fù qiáng,

国以富强,

bǎi xìng lè yòng,

百姓乐用,

zhū hóu qīn fú,

诸侯亲服,

huò chǔ wèi zhī shī,

获楚、魏之师,

jǔ dì qiān lǐ,

举地千里,

zhì jīn zhì qiáng。

至今治强。

huì wáng yòng zhāng yí zhī jì,

惠王用张仪之计,

bá sān chuān zhī dì,

拔三川之地,

xī bìng bā shǔ,

西并巴、蜀,

běi shōu shàng jùn,

北收上郡,

nán qǔ hàn zhōng,

南取汉中,

bāo jiǔ yí,

包九夷,

zhì yān yǐng,

制鄢、郢,

dōng jù chéng gāo zhī xiǎn,

东据成皋之险,

gē gāo yú zhī rǎng,

割膏腴之壤,

suì sàn liù guó zhī cóng,

遂散六国之从,

shǐ zhī xī miàn shì qín,

使之西面事秦,

gōng shī dào jīn。

功施到今。

zhāo wáng dé fàn jū,

昭王得范雎,

fèi ráng hóu,

废穰侯,

zhú huá yáng,

逐华阳,

jiàng gōng shì,

彊公室,

dù sī mén,

杜私门,

cán shí zhū hóu,

蚕食诸侯,

shǐ qín chéng dì yè。

使秦成帝业。

cǐ sì jūn zhě,

此四君者,

jiē yǐ kè zhī gōng。

皆以客之功。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

kè hé fù yú qín zāi xiàng shǐ sì jūn què kè ér bù nèi,

客何负于秦哉?向使四君却客而不内,

shū shì ér bù yòng,

疏士而不用,

shì shǐ guó wú fù lì zhī shí,

是使国无富利之实,

ér qín wú qiáng dà zhī míng yě。

而秦无强大之名也。

jīn bì xià zhì kūn shān zhī yù,

今陛下致昆山之玉,

yǒu suí hé zhī bǎo,

有随、和之宝,

chuí míng yuè zhī zhū,

垂明月之珠,

fú tài ē zhī jiàn,

服太阿之剑,

chéng xiān lí zhī mǎ,

乘纤离之马,

jiàn cuì fèng zhī qí,

建翠凤之旗,

shù líng tuó zhī gǔ。

树灵鼍之鼓。

cǐ shù bǎo zhě,

此数宝者,

qín bù shēng yī yān,

秦不生一焉,

ér bì xià shuō zhī,

而陛下说之,

hé yě bì qín guó zhī suǒ shēng rán hòu kě,

何也?必秦国之所生然后可,

zé shì yè guāng zhī bì,

则是夜光之璧,

bù shì cháo tíng xī xiàng zhī qì,

不饰朝廷;犀象之器,

bù wéi wán hǎo zhèng wèi zhī nǚ,

不为玩好;郑、魏之女,

bù chōng hòu gōng ér jùn liáng jué tí,

不充后宫;而骏良駃騠,

bù shí wài jiù jiāng nán jīn xī bù wéi yòng,

不实外厩;江南金锡不为用,

xī shǔ dān qīng bù wéi cǎi。

西蜀丹青不为采。

suǒ yǐ shì hòu gōng,

所以饰后宫,

chōng xià chén,

充下陈,

yú xīn yì,

娱心意,

shuō ěr mù zhě,

说耳目者,

bì chū yú qín rán hòu kě,

必出于秦然后可,

zé shì wǎn zhū zhī zān,

则是宛珠之簪,

fù jī zhī ěr,

傅玑之珥,

ā gǎo zhī yī,

阿缟之衣,

jǐn xiù zhī shì,

锦绣之饰,

bù jìn yú qián ér suí sú yǎ huà,

不进于前;而随俗雅化,

jiā yě yǎo tiǎo,

佳冶窈窕,

zhào nǚ bù lì yú cè yě。

赵女不立于侧也。

fū jī wèng kòu fǒu,

夫击瓮叩缶,

dàn zhēng bó bì,

弹筝搏髀,

ér gē hū wū wū kuài ěr mù zhě,

而歌呼呜呜快耳目者,

zhēn qín zhī shēng yě zhèng wèi sāng jiān zhāo yú wǔ xiàng zhě,

真秦之声也;郑、卫、桑间、《昭虞》、《武象》者,

yì guó zhī lè yě。

异国之乐也。

jīn qì jī wèng ér jiù zhèng wèi,

今弃击瓮而就郑、卫,

tuì dàn zhēng ér qǔ zhāo yú,

退弹筝而取《昭虞》,

ruò shì zhě hé yě kuài yì dāng qián,

若是者何也?快意当前,

shì guān ér yǐ yǐ。

适观而已矣。

jīn qǔ rén zé bù rán bù wèn kě fǒu,

今取人则不然:不问可否,

bù lùn qū zhí,

不论曲直,

fēi qín zhě qù,

非秦者去,

wèi kè zhě zhú。

为客者逐。

rán zé shì suǒ zhòng zhě,

然则是所重者,

zài hu sè lè zhū yù,

在乎色、乐、珠、玉,

ér suǒ qīng zhě zài hu rén mín yě。

而所轻者在乎人民也。

cǐ fēi suǒ yǐ kuà hǎi nèi zhì zhū hóu zhī shù yě chén wén dì guǎng zhě sù duō,

此非所以跨海内、制诸侯之术也! 臣闻地广者粟多,

guó dà zhě rén zhòng,

国大者人众,

bīng jiàng zhě zé shì yǒng shì yǐ tài shān bù ràng tǔ rǎng,

兵彊者则士勇;是以泰山不让土壤,

gù néng chéng qí dà hé hǎi bù zé xì liú,

故能成其大;河海不择细流,

gù néng jiù qí shēn wáng zhě bù què zhòng shù,

故能就其深;王者不却众庶,

gù néng míng qí dé shì yǐ dì wú sì fāng,

故能明其德;是以地无四方,

mín wú yì guó,

民无异国,

sì shí chōng měi,

四时充美,

guǐ shén jiàng fú,

鬼神降福,

cǐ wǔ dì sān wáng zhī suǒ yǐ wú dí yě。

此五帝、三王之所以无敌也。

jīn nǎi qì qián shǒu yǐ zī dí guó,

今乃弃黔首以资敌国,

què bīn kè yǐ yè zhū hóu,

却宾客以业诸侯,

shǐ tiān xià zhī shì,

使天下之士,

tuì ér bù gǎn xī xiàng,

退而不敢西向,

guǒ zú bù rù qín,

裹足不入秦,

cǐ suǒ wèi jí kòu bīng ér jī dào liáng zhě yě。

此所谓「藉寇兵而赍盗粮」者也。

fū wù bù chǎn yú qín,

夫物不产于秦,

kě bǎo zhě duō shì bù chǎn yú qín,

可宝者多;士不产于秦,

ér yuàn zhōng zhě zhòng。

而愿忠者众。

jīn zhú kè yǐ zī dí guó,

今逐客以资敌国,

sǔn mín yǐ yì chóu,

损民以益雠,

nèi zì xū ér wài shù yuàn yú zhū hóu,

内自虚而外树怨于诸侯,

qiú guó zhī wú wēi,

求国之无危,

bù kě de yě。

不可得也。

【谏逐客书】注释

由余:亦作「繇余」,戎王的臣子,是晋人的后裔。穆公屡次使人设法招致他归秦,以客礼待之。入秦后,受到秦穆公重用,帮助秦国攻灭西戎众多小国,称霸西戎。

戎:古代中原人多称西方少数部族为戎。此指秦国西北部的西戎,活动范围约在今陕西西南、甘肃东部、宁夏南部一带。

百里奚:原为虞国大夫。晋灭虞被俘,后作为秦穆公夫人的陪嫁臣妾之一送往秦国。逃亡到宛,被楚人所执。秦穆公用五张黑公羊皮赎出,用上大夫,故称「五羖大夫」。是辅佐秦穆公称霸的重臣。

宛(yuān):楚国邑名,在今河南南阳市。

蹇(jiǎn)叔:百里奚的友,经百里奚推荐,秦穆公把他从宋国请来,委任为上大夫。百里奚对穆公说:「臣不及臣友蹇叔,蹇叔贤而世莫知」。

宋,国名,或称「商」「殷」,子姓,始封为商纣王庶兄微子啟,西周初周公平定武庚叛乱后将商旧都周围地区封给微子啟,都于商丘(今河南商丘县南),约有今河南东南部及所邻山东、江苏、安徽接界之地。公元前三世纪中叶,大臣剔成肸(即司城子罕)逐杀宋桓侯,戴氏代宋。公元前286年被齐国所灭。

求:一说作「来」。

丕豹:晋国大夫丕郑之子,丕郑被晋惠公杀后,丕豹投奔秦国,秦穆公任为大夫。

公孙支:或作「枝」,字子桑,秦人,曾游晋,后返秦任大夫。

晋:国名,姬姓,始封为周成王之弟叔虞,建都于唐(今陕西翼城县西),约有今山西西南部之地。春秋时,晋献公迁都于绛,亦称「翼」(今山西翼城县东南),陆续攻灭周围小国;晋文公成为继齐桓公之后的霸主;晋景公迁都新田(今山西侯马市西),亦称「新绛」,兼并赤狄,疆域扩展到今山西大部、河北西南部、河南北部和陕西一角。春秋后期,公室衰微,六卿强大。战国初,被执政的韩、赵、魏三家所瓜分。公元前369年,最后一位国晋桓公被废为庶人,国灭祀绝。

产:,出

并国二十,遂霸西戎:《史记·秦本纪》记载秦穆公「益国十二,开地千里,遂霸西戎」。这里的「二十」应当是约数。并,吞并。

孝公:即秦孝公。

商鞅:卫国公族,公孙氏,亦称公孙鞅,初为魏相公叔痤家臣,公叔痤后入秦,受到秦孝公重用,任左庶、大良造,因功封于商(今山西商县东南)十五邑,号称商。于公元前356年和前350年两次实行变法,奠定秦国富强的基础。公元前338年,秦孝公去世,被车裂身

殷盛:指百姓众多而且富裕。殷,多、众多。

魏:国名,始封魏文侯,系晋国大夫毕万后裔,于公元前403年与韩景侯、赵烈侯联合瓜分晋国,被周威烈王封为诸侯,建都安邑(今山西夏县西北)。魏文侯任用李悝改革内政,成为强国。梁惠王时迁都大梁(今河南开封市),因亦称」梁」。后国势衰败,公元前225年被秦国所灭。获楚、魏之师,指战胜楚国、魏国的军队。公元前340年,商鞅设计诱杀魏军主将公子昂,大败魏军。同年又与楚战,战况不详,据此,当也是秦军获胜。

惠王:即秦惠王,名驷,秦孝公之子,公元前337年至前311年在位。于公元前325年称王。

张仪:魏人,秦惠王时数次任秦相,鼓吹「连横」,游说各国诸侯事奉秦国,辅佐秦惠文称王,封武信。秦武王即位,入魏为相。于公元前310年去世。此句以下诸事,均为张仪之计,因为张仪曾经作为宰相,执掌秦国权柄,所以以下诸事均出于他的谋划。

三川之地:指黄河、雒、伊三川之地,在今河南西北部黄河以南的洛、伊流域。韩宣王在此设三川郡。公元前308年秦武王派兵攻取三川大县宜阳(今河南宜阳县西)。公元前249年秦灭东周,取得韩三川全郡,重设三川郡。

巴:国名,周武王灭商后被封为子国,称巴子国,在今四川东部、湖北西部一带。战国中期建都于巴(今四川重庆节)。公元前316年秦惠王派张仪、司马错等领兵攻灭巴国,在其地设置巴郡。

蜀:国名,周武王时曾参加灭商的盟会,有今四川中部偏西地区。战国中期建都于成都(今四川成都市)。公元前316年秦惠文王派张仪、司马错等领兵灭蜀,在其地设置蜀郡。

上郡:郡名,原为楚地,今陕西榆林。魏文侯时置,辖境有今陕西洛河以东,黄梁河以北,东北到子县、延安市一带。公元前328年魏割上郡十五县给秦,前312年又将整个上郡献秦。秦国于公元前304年于此设置上郡。

汉中:郡名,今陕西汉中。楚怀王时置,辖境有陕西东南和湖北西北的汉流域。公元前312年,被秦将魏章领兵攻取,秦于此重置汉中郡。

包:这里有并吞的意思。

九夷:此指楚国境内西北部的少数部族,在今陕西、湖北、四川三省交界地区。

鄢(yān):楚国别都,在今湖北宜城县东南。春秋时楚惠王曾都于此。

郢(yǐng):楚国都城,在今湖北江陵市西北纪南城。公元前279年秦将白起攻取鄢,翌年又攻取郢。

成皋:邑名,在今河南荥阳县汜镇,地势险要,是著名的军事重地。春秋时属郑国称虎牢,公元前375年韩国灭郑属韩,公元前249年被秦军攻取。

六国之从:六国合纵的同盟。六国,指韩、魏、燕、赵、齐、楚六国。从,通「纵」。

施(yì):蔓延,延续。

昭王:即秦昭王,名稷,一作侧或则,秦惠王之子,秦武王异母弟,公元前306年至前251年在位。

范雎(jū):一作「范且」,亦称范叔,魏人,入秦后改名张禄,受到秦昭王信任,为秦相,对内力主废除外戚专权,对外采取远交近攻策略,封于应(今河南宝丰县西南),亦称应侯,于公元前255年。

穰(ráng)侯:即魏冉,楚人后裔,秦昭王母宣太后之异父弟,秦武王去世,拥立秦昭王,任将军,多次为相,受封于穰(今河南邓县),故称穰侯,后又加封陶(今山东定陶县西北)。因秦昭王听用范雎之言,被免去相职,终老于陶。

华阳:即华阳芈戎,楚昭王母宣太后之同父弟,曾任将军等职,与魏冉同掌国政,先受封于华阳(今河南新郑县北),故称华阳,后封于新城(今河南密县东南),故又称新城。公元前266年,与魏冉同被免职遣归封地。

蚕食:比喻像蚕吃桑叶那样逐渐吞食侵占。

向使:假使、倘若。

内:同「纳」,接纳。

今陛下致昆山之玉:今陛下得到了昆崙山的宝玉。陛下,对帝王的尊称;致,求得、收罗;昆山,即昆崙山。

随和之宝:即所谓「随侯珠」和「和氏璧」,传说中春秋时随侯所得的夜明珠和楚人卞和来得的美玉。

:宝珠名。

太阿(ē):亦称「泰阿」,宝剑名,相传为春秋著名工匠欧冶子、干将所铸。

纤离:骏马名。

翠凤之旗:用翠凤羽毛作为装饰的旗帜。

鼍(tuó):亦称扬子鳄,俗称猪婆龙,皮可蒙鼓。

说:通「悦」,喜悦,喜爱。

犀象之器:指用犀牛角和象牙制成的器具。

郑:国名,姬姓,始封为周宣王弟友,公元前806年分封于郑(今陕西华县东)。春秋时建都新郑(今河南新郑县),有今河南中部之地,公元的375年被韩国所灭。

卫:国名,姬姓,始封为周武王弟康叔,初都朝歌(今河南淇县),后迁都楚丘(今河南滑县)、帝丘(今河南濮阳县),有今河南北部、山东西部之地。公元前254年被魏国所灭。

郑、卫之女:此时郑、卫已亡,当指郑、卫故地的女子。后宫,嫔妃所居的宫室,也可用作嫔妃的代称。

駃騠(juétí):骏马名。

外厩(jiù):宫外的马圈。

江南:江以南地区。此指江以南的楚地,素以出产金、锡著名。

西蜀丹青:蜀地素以出产丹青矿石出名。丹,丹砂,可以制成红色颜料。青,可以制成青黑色颜料。

采:彩色,彩绘。

充下陈:此泛指将财物、美女充买府库后宫。下陈,殿堂下陈放礼器、站立傧从的地方。

宛珠之簪:缀绕珍珠的发簪。宛,缠绕,或以「宛」为地名,指用宛(今河南南阳市)地出产的珍珠所作装饰的发簪。

傅:附着,镶嵌。

玑:不的珠子。此泛指珠子。

珥(ěr):耳饰。

阿:细缯,一种轻细的丝织物。或以「阿」为地名,指齐国东阿(今山东东阿县)。

缟(gǎo):未经染色的绢。

随俗雅化:随合时俗而雅致不凡。

佳冶窈窕(yǎotiǎo):妖冶美的佳丽。佳,美、美丽;冶,妖冶、艳丽;窈窕,美的样子。

赵:国名,始封赵烈侯,系晋国大夫赵衰后裔,于公元前403年与魏文侯、韩景侯联合瓜分晋国,被周威烈王封为诸侯,建都晋阳(今山西太原市东南),有今山西中部、陕西东北角、河北西南部。公元前386年迁都邯郸(今河北邯郸市)。公元前222年被秦国所灭。古人多以燕、赵为出美女之地。

瓮(wèng):陶制的容器,古人用来打

缶(fǒu):一种口小腹大的陶器。秦人将瓮、缶作为打击乐器。

搏髀(bì):拍打大腿,以此掌握音乐唱歌的节奏。搏,击打,拍打。髀,大腿。

郑:指郑国故地的音乐。

卫:指卫国故地的音乐。

桑间:桑间为卫国濮边上地名,在今河南濮阳县南,有男女聚会唱歌的俗。此指桑间的音乐,即本书《乐书》的「桑间濮上之音」。

昭虞:歌颂虞舜的舞乐。按《史记会注考证校补》引南化本、枫山本、三条本等作「护」,当为歌颂商汤的舞乐。

武象:歌颂周文王、周武王的舞乐。武,歌颂周武王的舞乐;象,歌颂周文王的舞乐。

让:辞让、拒绝。

择:舍弃、抛弃。

细流:小

却:推却、拒绝。

五帝:指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。

三王:指夏、商、周三代开国主,即夏禹、商汤和周武王。

黔首:泛指百姓。无爵平民不能服冠,只能以黑巾裹头,故称黔首,秦始皇统一六国后正式称百姓为黔首。《史记·秦始皇本纪》载:二十六年,「更名民曰黔首」。资,资助、供给。

业:从业、从事、侍奉。

赍(jī)盗粮:把武器粮食供给寇盗。赍,即送给。

损民以益雠:减少本国的人口而增加敌国的人力。益,增益、增多;雠,通「仇」,仇敌。

外树怨于诸侯:指宾客被驱逐出外必投奔其它诸侯,从而构树新怨。

网友完善【谏逐客书】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【谏逐客书】评析

《谏逐客书》是李斯的一篇优秀古代公文,是应用写作法定公文研究的重要内容之一。这里的「书」不是书信,而是上书、奏章,为古代臣子向主陈述政见的一种文体,是一种臣子向帝王逐条分析事理的公文名称,与表性质类似。该文能比较充分地体现公文的一些本质属性,正是这些公文本质属性形成了该文鲜明的特色。

网友完善【谏逐客书】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【谏逐客书】赏析

这篇文章在论证秦国驱逐客卿的错误和危害时,没有在逐客这个具体问题上就事论事,也没有涉及自己个人的进退出处,而是站在「跨内,制诸侯」完成统一下大业的高度,来分析阐明逐客的利害得失,这反映了李斯的卓越见识,体现了他顺应历史潮流的进步政治主张和用人路线。文章所表现出的不分地域,任人唯贤的思想。

本文从正反两方进行论证,推理严密,逻辑性强,论据充分有力。作者先谈历史,以秦穆公、孝公、惠王、昭王四位国召士纳贤为例,强调重用客卿之重要。接着再谈现实,作者列举秦王的爱,诸昆山之玉,随和之宝,明之珠,以及所佩太阿剑,所乘之纤离之马等,都来自诸侯各国。作者一方列举客卿对于秦国的历史功绩,得出「使秦成帝业……皆以客之功。由此观之,客何以负于秦哉」,打动秦王;另一方,分析留客逐客的利弊,晓以利害,「逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也」。然后反复推论,归结到重色乐珠玉而轻人民,「此非所以跨内、制诸侯之术也。」这就是「动言中务」,从利害关系上立论,正点到秦王要称霸的雄心。接下来又从「地广者粟多」等联系到泰山、河的比喻,再转到「弃黔首以资敌国」的错误,归结到「今逐客以资敌国」的危殆,进一步证明逐客关系到秦国的安危。这样波澜起伏,正是「飞文敏以济辞」(刘勰语),终于打动了秦王。

文章辞采华美,排比铺张,音节流畅,理气充足,挟战国纵横说辞之,兼具汉代辞赋之丽。末尾作结,指出秦人「逐客以资敌国,损民以益雠」的危害,有极强的理论说服力和艺术感染力。《谏逐客书》最精彩的是中间一段,语辞泛滥,意杂诙嘲,语奇字重,兔起鹘落,可谓骈体之祖。李斯虽为羁旅之臣,然其抗言陈词,有一种不可抑制的气势,成为后世奏疏的楷模。

作者善用比喻。从而增强了议论的形象性和说服力。最突出的例子是用秦王取物的态度为喻,来说明秦王对取人应该抱的态度和不可取的态度。文中写道:「夫击瓮叩缶……适观而矣已。」这形象地说明了秦王想得意于下,在任人方也应该弃退秦国那些平庸之辈,而取用异国的贤能之德。此外,用「泰山不让土壤……故能就其深」为喻来说明「王者不却众庶,故能明其德」的道理;用「借寇兵而赍盗粮」为喻来说明逐客是「资敌国」、「益雠」的愚蠢行为,形象而具有说服力。

文章气势奔放,文采斐然。这与作者多用铺陈、夸饰手法和排比、对偶句子以及多选用华美辞藻有密切关系。文中写秦国历史上「四」因客功而成事的情况,手法铺张,多用排比,对偶句显得文势充畅,并有音节之美。其中写惠王用张仪之计而在军事外交上取得了成功,就用了「拨、并、收、取、包、制、据、割、散、使、施」等动词,可见辞藻的丰富。文中写秦王为活享受而取用下了珍物一段,不仅手法铺张,句式多用排偶,文气充畅,言调谐美,不乏色乐珠玉等方的华美辞藻,极富有文采。清代李兆洛《骈体文钞》选录此篇为「骈体初祖」,指出了本篇对后世骈文写作的深远影响。

网友完善【谏逐客书】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【谏逐客书】辑评

司马迁《史记·李斯列传》:秦王拜斯为客卿,会韩人郑国来间秦,以作注溉渠,已而觉,秦宗室大臣皆言秦王曰:「诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳,请一切逐客。」李斯议亦在逐中,斯乃上书曰:……秦王乃除逐客之令,复李斯官。

刘勰在《文心雕龙·论说》:李斯之止逐客,并顺情入机,动言中务,虽批逆鳞,而功成计合,此上书之善说也。

宋代李涂《文章精义》:中原诸物不出于秦,而秦用之,犹人才不出于秦,而秦不用,反复议论,深得作文之法。

林云铭《古文新义》:秦之逐客,以宗室大臣谓诸侯人来事秦者,皆为其主游间耳。李斯既在逐中,其上书不便作谏止语故。……利害凿凿可睹,不必请除其令,而令自除,乃不谏止之谏止也。细玩行文,落笔时必有一段无因见逐不能自平之气。故不禁其拉杂错综,忽而正说,忽而倒说,忽而复说,莫可端倪,此所以为佳。

鲁迅《汉文学史纲要》:秦之文章,李斯一人而已。

网友完善【谏逐客书】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李斯 - []

李斯(约公元前284年—公元前208年),字通古。战国末期楚国上蔡(今河南上蔡)人。秦代著名的政治家、文学家和书法家。李斯早年为郡小吏,后从荀子学帝王之术,学成入秦。初被吕不韦任以为郎。后劝说秦王政灭诸侯、成帝业,被任为史 。秦王采纳其计谋,遣谋士持金玉游说关东六国,离间各国臣,又任其为客卿。秦王政十年(公元前237年)由于韩人间谍郑国入秦,秦王下令驱逐六国客卿。李斯上《谏逐客书》阻止,被秦王所采纳,不久官为廷尉。在秦王政灭六国的事业中起了较大作用。秦统一下后,与王绾、冯劫议定尊秦王政为皇帝,并制

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

谏逐客书|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李斯 - 我爱学习网