【如意娘】翻译文
相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色。
思念後果,身体憔悴,精神恍惚。
如果你不相信我近来因思念你而流泪。
那就开箱看看我石榴裙上的斑斑泪痕吧。
网友完善【如意娘】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【如意娘】拼音版/注音版
rú yì niáng。
如意娘。
wǔ zé tiān。
武则天。
kàn zhū chéng bì sī fēn fēn,
看朱成碧思纷纷,
qiáo cuì zhī lí wèi yì jūn。
憔悴支离为忆君。
bù xìn bǐ lái zhǎng xià lèi,
不信比来长下泪,
kāi xiāng yàn qǔ shí liú qún。
开箱验取石榴裙。
【如意娘】注释
看朱成碧:把红色看成绿色。朱,红色;碧,青绿色。
思纷纷:思绪纷乱。
比来:近来
石榴裙:典故出自梁元帝《乌栖曲》。“芙蓉为带石榴裙”。本意是指红色裙子,转意指女性美妙的风情,因此才有了“拜倒在石榴裙下”一说。
网友完善【如意娘】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【如意娘】评析
《如意娘》是武则天在感业寺出家时所写的七言绝句,是写给唐高宗的情诗。此诗极尽相思愁苦之感,尺幅之中曲折有致,融合了南北朝乐府风格于一体,明朗又含蓄,绚丽又清新。
网友完善【如意娘】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【如意娘】赏析
《如意娘》一诗极写相思愁苦之感,短短四句,传达出多层次多方位的複雜情绪。
首句“看朱成碧思纷纷”赋比兴兼具,有多重含意。一来明写抒情主人公相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色。梁王僧孺诗“谁知心眼乱,看朱忽成碧”为此句所本。正是心乱眼花使这位痴情女子五色不辨。二来暗指美好春光的流逝,眼见花红褪尽,枝头只剩下绿叶。三来借喻自己只身独处,花红叶绿不能相扶;又喻自己红颜薄命,由昔日欢聚的幸福坠入今日冰冷的相思之苦。“朱”、“碧”两种反差极大的颜色,构成了强烈的感情的冷暖对照。眼前和一片寒冷碧绿触目伤怀,引起思虑万千。
“憔悴支离为忆君”一句直抒胸臆。从外表写入内心,尽言思妇的瘦弱不支和心力交瘁。至此,这两行诗辗转写的是凄切,是寂寞,是深深地哀怨。情绪的流向较为单一。
接下来,诗人笔锋一转,打破一二句的和弦,以全新的节奏和韵律再现诗的主题:“不信比来长下泪,开箱验取石榴裙。”执著、决然、不掩饰、不造作的独特形象跃然纸上。这两句是全诗的高潮,它丰富了诗歌的情绪构成。“不信”句诉说着“断肠”的相思,也隐含着相思的无可奈何,相思的难以喻说。
网友完善【如意娘】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: