酒德颂翻译文
有一个大人先生,他把天地开辟以来的漫长时间看做是一朝,他把一万年当做一眨眼工夫,他把天上的日月当做是自己屋子的门窗,他把辽阔的远方当做是自己的庭院。他放旷不羁,以天为帐幕,以大地为卧席,他自由自在。停歇时,他便捧着巵子,端着酒杯;走动时,他也提着酒壶,他只以喝酒为要事,又怎肯理会酒以外的事!
有尊贵的王孙公子和大带的隐士,他俩听到我这样之後,便议论起我来。两个人揎起袖子,撩起衣襟要动手,瞪大两眼,齩牙切齿,陈说着世俗礼法,陈说是非,讲个没完。当他们讲得正起劲时,大人先生却捧起了酒器,把杯中美酒倾入口中,悠闲地摆动胡子,大为不敬地伸着两脚坐地上,他枕着酒母,垫着酒糟,不思不想,陶陶然进入快乐乡。他无知无觉地大醉,很久才醒酒,静心听时,他听不到雷霆的巨声;用心看时,他连泰山那么大也不看清;寒暑冷热的变化,他感觉不到;利害欲望这些俗情,也不能让他动心。他俯下身子看世间万事万物,见它们像江汉上的浮萍一般乱七八糟,不值得一顾;公子处士在他身边,他认为自己与他们更像蜾蠃和螟蛉一样。
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
酒德颂拼音版/注音版
jiǔ dé sòng。
酒德颂。
liú líng。
刘伶。
yǒu dà rén xiān sheng,
有大人先生,
yǐ tiān dì wèi yī zhāo,
以天地为一朝,
yǐ wàn qī wèi xū yú,
以万期为须臾,
rì yuè wèi jiōng yǒu,
日月为扃牖,
bā huāng wèi tíng qú。
八荒为庭衢。
xíng wú zhé jī,
行无辙迹,
jū wú shì lú,
居无室庐,
mù tiān xí dì,
幕天席地,
zòng yì suǒ rú。
纵意所如。
zhǐ zé cāo zhī zhí gū,
止则操巵执觚,
dòng zé qiè kē tí hú,
动则挈榼提壶,
wéi jiǔ shì wù,
唯酒是务,
yān zhī qí yú yǒu guì jiè gōng zǐ,
焉知其馀? 有贵介公子,
jìn shēn chǔ shì,
搢绅处士,
wén wú fēng shēng,
闻吾风声,
yì qí suǒ yǐ。
议其所以。
nǎi fèn mèi rǎng jīn,
乃奋袂攘襟,
nù mù qiè chǐ,
怒目切齿,
chén shuō lǐ fǎ,
陈说礼法,
shì fēi fēng qǐ。
是非锋起。
xiān shēng yú shì fāng pěng yīng chéng cáo xián bēi shù láo fèn rán qí jù,
先生于是方捧甖承槽、衔杯漱醪;奋髯踑踞,
zhěn qū jiè zāo wú sī wú lǜ,
枕曲藉糟;无思无虑,
qí lè táo táo。
其乐陶陶。
wù rán ér zuì,
兀然而醉,
huō ěr ér xǐng jìng tīng bù wén léi tíng zhī shēng,
豁尔而醒;静听不闻雷霆之声,
shú shì bù dǔ tài shān zhī xíng,
熟视不睹泰山之形,
bù jué hán shǔ zhī qiè jī,
不觉寒暑之切肌,
lì yù zhī gǎn qíng。
利欲之感情。
fǔ guān wàn wù,
俯观万物,
rǎo rǎo yān,
扰扰焉,
rú jiāng hàn zhī zài fú píng èr háo shì cè yān,
如江汉之载浮萍;二豪侍侧焉,
rú guǒ luǒ zhī yǔ míng líng。
如蜾蠃之与螟蛉。
酒德颂注释
颂:文体的一种。
大人:古时用以指称圣人或有道德的人。
朝(zhāo):平旦至食时为朝。
万期(jī):万年。
期:周年。
扃牖(jiōngyǒu):门窗。扃,门;牖,窗。
八荒:四方与八隅合称八方,八方极远的地方为八荒。
幕、席:都是意动用法,以……为幕,以……为席。
如:往。
挈(qiè):提。
榼(kē):古时一种盛酒器。
务:勉力从事。
贵介:尊贵。
搢(jìn)绅:插芴于带间。搢,插;绅,大带。古时仕宦者垂绅插芴,故称士大夫为搢绅。搢一作为缙。
处士:有才德而隐居不仕的人。
风声:名声。
所以:所为之得失。
奋袂(mèi)攘(rǎng)襟:挥动衣袖,捋起衣襟,形容激动的神态。奋,猛然用力;袂,衣袖;攘,揎,捋;襟,衣的交领,後指衣的前幅。
切齿:齩牙。
锋起:齐起,谓来势凶猛。锋一作为蜂。
于是:在这时。
甖(yīng):大肚小口的陶制容器。甖一作为罂。
髯:颊毛。
奋髯:撩起胡子。
箕踞(jījù):伸两足,手据膝,若箕状。箕踞为对人不敬的坐姿。
枕曲(qū)藉(jiè)糟:枕着酒曲,垫着酒糟。曲,酒母;藉,草垫。
陶陶:和乐貌。
兀然:无知觉的样子。
豁尔:此处指酒醒时深邃、空虚的样子。
切:接触。
感情:感于情,因所感而情动。
扰扰焉:纷乱的样子。
二豪:指公子与处士。
蜾蠃:青黑色细腰蜂。
螟蛉:蛾的幼虫。蜾赢捕捉螟蛉,存在窝里,留作它幼虫的食物,然後产卵并封闭洞口。古人误认为蜾赢养螟蛉为己子,螟蛉即变为蜾赢。此处以二虫比处士与公子。
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
酒德颂赏析
这篇诗文可分为三层,起首至「惟酒是务,焉知其馀」为第一层。作者以如椽之笔,勾勒了一位顶天立地、超时超空的「大人先生」形象。他,「以天地为一朝,万期为须臾」,缩长为短,缩久远为一瞬,比庄子笔下的「以久特闻」的彭祖和「以八千岁为春,八千岁为秋」的大椿,越出几万倍。作者展开想像的翅膀,站在宇宙、天体的高度,俯视地球、人世的变幻,自然感觉渺小微末,那何必斤斤于一旦之交,汲汲于一夕之化。他,以「日月为扃牖,八荒为庭衢」,缩大为小,缩旷远为门庭,其胸怀之广阔,其眼界之高远,超尘拔俗,连庄子笔下的「绝云气,负青天」「抟扶摇羊角而上者九万里」之大鹏,亦不能望其项背。以上四句,既突出「大人先生」之高大无比,横空出世,又为後文展示其「德」铺设一幅特大的背景。接着叙写「大人先生」的衣食住行,茕茕独立,不同凡响:「行无辙迹,居无室庐,幕天席地,纵意所如」,既然日月、八方只像扃牖、庭衢那么可以自由出入,普通车马何能载乘,普通室庐何能盖蔽,他——大人先生,豪放、脱羁,天当幕被,地当茵席,纵意所如,随心所欲,这可以说已达到庄子所论说、描叙的「逍遥游」境界了。至此,作者的笔触由虚而实,由前四句的空灵,到此四句的概述,再具体延伸到大人先生的「动止」,从而引出「酒」字,切入正题。他已不是一般的痛饮,而是狂饮。无论是静止时分还是行动时刻,不是「操巵执觚」,就是「挈榼提壶」,始终与酒为徒,「惟酒是务」。史载刘伶出门挂酒榼于车,令人荷锄随之,曰「死便掘地埋我」。这可以作为上面几句话的注脚。可见这个「大人先生」既是刘伶所向往的傲然世俗、卓然迥立之理想人物,也蕴含着刘伶本人的性格和影子。而「惟酒是务,焉知其余」,看似超然物上,不屑与营营碌碌、争名夺利之世人为伍,但是举杯浇愁愁更愁,这里面却也或多或少發泄了不满现实的牢骚,包藏着嫉世愤俗的情愫。
第二层从「贵介公子」到「是非蜂起」,提出「大人先生」之对立面对其狂饮所作出的反响。围绕「酒」字,展开了饮与反饮的矛盾冲突,使文章波折起伏,激荡回转。「贵介公子」是既得利益者,无疑要维系其富贵利禄的名教礼法;而插笏系绅的官宦,作者称其为隐居的「处士」,这里不无讽刺之意,他们自然也要捍卫其赖以进阶的礼教法规。这些人不能容忍有近似疯狂的酒徒在一旁破坏、藐视礼俗大法。因而,「闻吾风声,议其所以」,一「闻」即「议」,显示了这些人狭隘的心胸和饶舌的伎俩;「议」之不过瘾,乃至于「奋袂攘襟,怒目切齿」,作者连下「奋」、「攘」、「怒」、「切」四个动词,活画出这批入围而攻之、气势汹汹的狰狞面貌。他们「陈说」的核心,自然是「礼法」,一时间,唾沫横飞,「是非」之说,蜂拥而起。根本没有直率之人的立足之地,没有耿介之士的容身之处。以上的描述,绝不是作者的随意想像,而是对当时黑暗腐败政治的一种概括和反映,真切而动人。
第三层,写「大人先生」对公子、处士攻击的回答。如果据理力驳,对这批沉湎礼法之徒,无可理喻,反而有损「大人先生」之旷达本性,倒不如反其道而行之,以率真的行为来冲破他们的名教礼法,大人先生于是索性变本加厉,不是一杯接着一杯、文文雅雅地喝,而是「捧罂承槽,衔杯漱醪」,多么的粗鲁狷狂,简直是满口满脸、满头满身都浸淫于酒了。不仅如此,饮酒的姿态也随之而变,坐则「奋髯箕踞」,越礼犯分;卧则「枕曲藉糟」,无法无天。大人先生心安理得,「无思无虑,其乐陶陶,兀然而醉」。这一系列倨傲不恭的行为,无疑是对那所谓的礼教的最大挑战,也是对「公子」、「处士」的最大棒喝。别看这些正人君子似乎春风得意,日日奔走于利禄,汲汲钻营于宦途,但神伤虑竭,尔虞吾诈,哪有先生那么陶然自乐。笔触至此,已切入「德」字。接下去,作者借醉态进一步扩展、申發「酒德」。醉是醉得那么「兀然」,毫无知觉;醒是醒得那么「恍尔」,心朗胸清。这里虽醉犹有三分醒,已醒还带三分醉。他的感官因此异于常人:听觉是「静听不闻雷霆之声」;视觉是「熟视无睹泰山之形」;触觉是「不觉寒暑之切肌,利欲之感情」。写听觉、视觉只是描绘醉态,是一种陪衬,目的是烘托出大人先生不为利欲撼情,甘居淡泊的高尚品德。《评注昭明文选》说:「酒中忘思虑,绝是非,不知寒暑利欲,此便是德。」评得非常确切。作者笔下的「大人先生」于已是「不闻」「不睹」「不觉」,而对人却看得异常透彻:「俯视万物,扰扰焉如江汉之载浮萍」,世上万物是那么地乱七八糟漂泊无定,有什么可留恋一顾的。尔等公子、处士犹如蜾赢、螟蛉这样渺小的东西,何能长久。既称公子、处士为「二豪」,却又比喻为虫子,是极妙的讽刺,极度的蔑视。这一层的词意似乎多为自我解嘲,不辨是非,而通观全文,却是嘻笑怒骂,痛快淋漓,泾渭分明,是非自辨。那位「大人先生」虽沉湎于酒,却不沉湎其心,酒德由是而兴;而那公子、处士虽不沉湎于酒,却沉湎于札法,满口的说教越显示出他们的无德。所谓的「有德者」最无德,所谓的「无德者」最有德,正是这篇文章的题旨所在。
这篇骈文全篇以一个虚拟的「大人先生」为主体,借饮酒表明了一种随心所欲,纵意所如的生活态度,并对封建礼法和士大夫们作了辛辣的讽刺。语言形象生动,清逸超拔,音韵铿锵,主客对峙,铺叙有致,文气浩荡,笔酣墨饱,有飘然出尘,凌云傲世之感。作者把那些「贵介公子」,「缙绅处士」们的丑态和「大人先生」「无思无虑,其乐陶陶」的悠然自在相对比,达到了鲜明的讽刺效果。作者极力渲染了酒醉後的怡然陶醉之感,视缙绅公子们如虫豕一般,于不动声色之中作了尽情的嘲讽。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
刘伶,字伯伦,沛国(今安徽宿州)人,魏晋时期诗人。
曾为建威将军王戎幕府下的参军。晋武帝泰始初,对朝廷策问,强调无为而治,以无能罢免。平生嗜酒,曾作《酒德颂》,宣扬老庄思想和纵酒放诞之情趣,蔑视传统“礼法”,是竹林七贤社会地位最低的一个。
魏正始年间,刘伶与嵇康、阮籍、山涛、向秀、王戎及阮咸七人常聚在当时的山阳县竹林之下,肆意酣畅。他们的作品基本上继承了建安文学的精神,但由于当时的血腥统治,作家不能直抒胸臆,所以不得不采用比兴、象征、神话等手法,隐晦曲折地表达自己的思想感情。
刘伶今唯存《酒德颂》文
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: