我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 魏初
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【人月圆 · 为细君寿】

魏初 - []

冷云冻褒斜路,泥滑似登。年来又到,吴头楚尾,雨江船。但教康健,心头过得,莫论无钱。从今只望,儿婚女嫁,鸡犬山田。

【人月圆 · 为细君寿】翻译文

你在褒斜古道上冒着冰冷的大行走,地上泥泞湿滑走起来同登一样艰难。过了一年才到了吴头楚尾的江西豫章,一路上乘坐江船历经雨。只希望你身体健康,对不平之事心里能过得去,不抱怨自己没有足够的钱。从今往后,只希望自己的儿女能过上温饱的山村林园活就可以了。

网友完善【人月圆 · 为细君寿】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【人月圆 · 为细君寿】拼音版/注音版

rén yuè yuán wèi xì jūn shòu。

人月圆 · 为细君寿。

wèi chū。

魏初。

lěng yún dòng xuě bāo xié lù,

冷云冻雪褒斜路,

ní huá shì dēng tiān。

泥滑似登天。

nián lái yòu dào,

年来又到,

wú tóu chǔ wěi,

吴头楚尾,

fēng yǔ jiāng chuán。

风雨江船。

dàn jiào kāng jiàn,

但教康健,

xīn tóu guò de,

心头过得,

mò lùn wú qián。

莫论无钱。

cóng jīn zhǐ wàng,

从今只望,

ér hūn nǚ jià,

儿婚女嫁,

jī quǎn shān tián。

鸡犬山田。

【人月圆 · 为细君寿】注释

:曲牌名。此词调始于王诜,因其词中“人时”句,取以为名。

:特指妾。

褒斜路:古道路名。因取道褒、斜二河谷得名。

吴头楚尾:指古豫章一带。因位于吴地江的上游,楚地江的下游而得名。

网友完善【人月圆 · 为细君寿】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【人月圆 · 为细君寿】评析

《人·为细寿》是元代散曲家魏初所写的一首散曲。此曲是作者为妻子的日所写的一首祝寿之作。前几句向夫人诉说奔波在外的艰辛,暗喻仕途的险恶。后几句则是对夫人日的良祝愿,表达了自己的人态度。全曲直抒胸臆,语言质朴,充亲切感,表达了作者对功名利禄的厌倦情绪。

网友完善【人月圆 · 为细君寿】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【人月圆 · 为细君寿】赏析

这首“人”是魏初为妻子祝寿的小令,题目“细”即指妻子。此曲话虽家常,情则半。第一句“冷云冻褒斜路”,经典在“路”字;接着“泥滑似登”一句既状写路,也说出走路之态。“路”,一方借喻魏初作为丈夫走马上任的官途,另一方隐喻为妻子相伴半的人路。合而赏之,魏初感激妻子一直雨相随,与他走过许许多多云、泥滑难行的岁

曲句“年来又到”写刚到任。吴头楚尾连成一线的,是江。江南景中最有象征意义的,自是“雨江船”。然而不要轻易放过“雨”二字,因它与披盖云的“褒斜路”互相呼应,暗中写出深厚的感激之情。

行歌到此,夫妻情义跃然纸上。之后展呈祝福语。“但教康健,心头过得,莫论无钱”,相信只有写给童子才用斯闲话家常的口吻作贺雨词。

“从今只望,儿婚女嫁,鸡犬山田”写出老年夫妇的心愿:儿女成家立室,晚年门庭恬和平静,在田园享受活。魏初较前有《调歌头·室人降日以此奉寄》词,为纪念迎娶妻妾一周年而写的。下阕云:“山接明霞,林残照见归鸦。几时田园了,儿女团夜煮茶。”(《青崖集》卷三)虽然此词没有说明奉寄的是妻子还是姬妾,但字里行间表达父母对儿女幼时在膝,大婚嫁的愿望,拿来和“人”对读,可以互相比较。

此曲为作者祝妻寿之曲,情调明快,韵律自然。全曲洋溢着作者一切顺应自然、热爱活、以平常心对待一切的心绪。既有浓郁的活气息,又有着日常活中的哲学情趣。

网友完善【人月圆 · 为细君寿】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【人月圆 · 为细君寿】辑评

岭南大学中文系助理教授司徒秀英:此曲纯用浅显语,展示的是真实的活,真实的心态,真挚的感情,其知足常乐的人态度得到鲜明的表现。(《元曲鉴赏辞典》)

网友完善【人月圆 · 为细君寿】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

魏初 - []

元弘州顺圣人,字太初,号青崖。读书,尤于《春秋》,为文简而有法。中统元年,辟为中书省掾吏,兼掌书记。寻辞归,隐居教授。起为国史院编修官,拜监察御史。多所建白。累拜侍御史,出为江南台御史中丞。有《青崖集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

人月圆 · 为细君寿|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者魏初 - 我爱学习网